Читаем Суд и ошибка полностью

- Так считают и полицейские. Но уверяю вас, я в здравом уме. Я застрелил мисс Норвуд и могу доказать это любому здравомыслящему человеку увы, к полицейским это не относится.

Хозяин сада по-прежнему смотрел на него в упор.

- На сумасшедшего вы не похожи,- пробормотал он.

- Потому что я не сумасшедший,- мягко подтвердил мистер Тодхантер.

- Слушайте!- незнакомец наконец принял решение.- Зайдите ко мне. Я не прочь поговорить.

- С удовольствием. Но позвольте сначала узнать ваше имя, сэр.

Хозяин сада прищурился.

- Приттибой. Эрнест Приттибой.

Мистер Тодхантер поклонился. Это имя ничего ему не говорило. Однако мистер Читтервик ахнул.

- Сэр Эрнест Приттибой?

На этот раз поклонился хозяин сада.

- Я слышал о вас, мистер Читтервик,- добавил он.

- О, какая удача! Редкостная удача. Тодхантер, это же сам сэр Эрнест Приттибой, королевский адвокат! Умоляю, расскажите ему все; Это чрезвычайно важно.

* 3 *

- Удивительная, невероятная история,- заключил королевский адвокат сэр Эрнест Приттибой, ероша тугие черные кудри на своей крупной голове.

- Да, удивительная,- согласился мистер Тодхантер.

- Но я вам верю,- объявил сэр Эрнест, всем видом давая понять, что историю следует считать правдивой.

Мистер Тодхантер учтиво поблагодарил его.

- Что бы вы нам посоветовали, сэр Эрнест?- взволнованно защебетал мистер Читтервик.- Понимаю, это противоречит всем правилам. Необходимо присутствие поверенного. Совещание...

Сэр Эрнест нетерпеливо отмахнулся.

- Надо тщательно продумать план,- веско заявил он.

- Да, да,- благодарно подтвердил мистер Читтервик,- я как раз хотел это предложить.

Сэр Эрнест взглянул на мистера Тодхантера и усмехнулся. Напыщенность была ему чужда, но иногда привычка выступать в зале суда напоминала о себе.

- Вы в чертовски затруднительном положении, дружище.

- Верно,- признал мистер Тодхантер.- Не думал, что мне будет так трудно убедить полицейских, что именно я совершил убийство.

- Попробуйте поставить себя на их место. Во-первых, мне известно, что человек восемь уже сознались в этом убийстве. Неудивительно, что полицейские настроены скептически.

- Восемь?- эхом повторил мистер Читтервик.- Не может быть!... О, понятно: она пользовалась известностью. Потому и нашлось немало тех, кто захотел погреться в лучах ее славы.

- Вот именно. Во-вторых, ваш рассказ мало чем отличается от остальных. Вы не сумели предъявить ни единого вещественного доказательства. Очень жаль, что вы так поспешили явиться с повинной в Скотленд-Ярд, не посоветовавшись с адвокатом. Любой юрист, имеющий отношение к уголовным процессам, мог бы предсказать тот результат, которого вы и добились.

- Да, теперь я это понимаю. Не знаю, приходило ли мне это в голову - в последнее время память слишком часто подводит меня. Так или иначе, мой поверенный отказался помочь мне.

- Я сведу вас с надежным человеком. И скажу вам вот что: если вам когда-либо и везло в жизни, так только когда сегодня утром вы наткнулись на меня, поскольку мне кое-что известно об этом деле. Я живу по соседству с покойной, поэтому пару месяцев полицейские обивали мои пороги. И конечно, от меня у них не было секретов. Так вот, слушайте: они ничуть не сомневаются в том, что поймали настоящего убийцу.

- Но это же нелепо! Я...

- Не так уж нелепо - с их точки зрения. Улики против Палмера выглядят убедительно, как и полагается - это означает железное обвинение. Из кованого железа, оно прочнее.

- Но его поверенный был настроен оптимистично,- вмешался мистер Читтервик.

- В обвинении есть лазейки - мотив, возможность, средства... кстати, расскажите-ка мне подробнее про револьверы.

- И меня озадачила эта история с револьверами,- закивал мистер Читтервик.

- Подмена не состоялась,- стыдливо объяснил мистер Тодхантер и еще раз повторил, как это - вышло. Мистер Читтервик сообщил, что мистер Тодхантер совершил еще одну ошибку, выбросив злополучную пулю.- Но разве отсутствие пули не означает недостающее звено в цепи доказательств? Без пули невозможно доказать, что мисс Норвуд убили выстрелом из револьвера, принадлежавшего Палмеру.

- Это досадный пробел, но он ничего не значит по сравнению с тем доказательством, которое обеспечила бы нам пуля, а именно, что этот выстрел был произведен не из револьвера Палмера,- сэр Эрнест сделал еще глоток пива из кружки, которую не выпускал из рук на всем протяжении беседы. Мистер Читтервик тоже прихлебывал пиво, мистер Тодхантер ограничился стаканом лимонада. Сэр Эрнест откинулся на спинку кресла. Все трое сидели в кабинете королевского адвоката; увесистые тома законов, выстроившиеся на длинных полках, с явным неодобрением следили за ходом совещания.- Итак, мне все ясно. Ваша цель достижима, хотя полицейские, не будучи профессиональными психологами, вряд ли сочтут достойным внимания ваш мотив...

- Именно поэтому я объяснил, что совершил убийство из ревности,вставил мистер Тодхантер.

- Да, но поверить в это им будет еще труднее,- сэр Эрнест подмигнул собеседнику.- Жаль все-таки, что вы не обратились к юристу. Но как я уже сказал, я верю вам. Посмотрим, что тут можно сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив