Читаем Судьба гнева и пламени полностью

– Могли ли извинения Коррин иметь какое-то отношение к некой булочнице и троим ее детям, которых ты забрала у их хранителя? – ровно спрашивает он.

– Ты слышал.

Он зол? Не могу сказать. Король слишком хорошо умеет скрывать свои эмоции.

– Кажется, ты угрожала, мол, Элисэф покалечит лорда Фрейвича, и весьма злобно.

– Не в лицо, – возражаю я. – Он пытал этого маленького мальчика, разводил Грейсен, будто скот, и Коррин только что подтвердила, что он давал ее другим…

– Ты поступила правильно, – обрывает он мою напыщенную речь.

Меня накрывает волна облегчения.

– Именно об этих Нетленных я говорил. Им слишком долго сходит с рук их жестокость.

– Да. – Я запинаюсь, ожидая лекции в духе «но в Илоре мы так не поступаем». Через несколько секунд я понимаю, что ее не будет. – Так это все?

Зандер хмурится.

– Что ты имеешь в виду?

– Я думала, что услышу хотя бы одну угрозу выпороть меня за это.

– Опять ты об этом, – бормочет он.

– Но ты не сердишься на меня?

– Моя жизнь была бы намного проще, если бы сердился. – Он тяжело вздыхает. – Пойдем со мной.

Я смотрю на его протянутую руку с настороженностью и трепетом.

– Куда?

– Пришло время лишить меня еще немного золота во имя народа. По-видимому, это твое любимое занятие.

* * *

– Благодарю вас, Ваши Высочества. Спасибо. Да благословит вас Судьба.

Женщина с обрюзгшими руками, которую я помню с нашей последней прогулки по трущобам, делает глубокий реверанс. Мужчина позади нее – я полагаю, ее муж – сегодня тяжело опирается на свою трость. Я вспоминаю рваную обувь, которую он носил в прошлый раз. С тех пор она была заменена новой парой. Но я замечаю повязку над его лодыжкой.

– Могу я узнать, что случилось с вашей ногой?

– Просто инфекция, Ваше Высочество. Я уверен, переживать тут не о чем. Пройдет само по себе. – Он с улыбкой отмахивается от моего беспокойства, а затем, наклоняясь, вздрагивает.

– Я боюсь, что «само по себе» не ваш вариант. – Особенно когда он уже находится в таком состоянии. – Вы были у жрицы в святилище?

– Не думал, что мы… я имею в виду… – Он топчется на месте и его серые глаза устремляются на Зандера. – Я не хочу докучать.

Я читаю по лицу короля, что услуги Вэнделин недоступны для жителей трущоб. Полагаю, в этом есть смысл – она и так заботится о столь многих – однако ее таланты используются, чтобы латать раны бессмертных от боев на мечах. Бессмертных, у которых и так есть неестественные способности к исцелению, в то время как эти несчастные люди страдают. Во мне вспыхивает гнев.

– Идите туда как можно скорее и спросите Вэнделин. Сегодня. Скажите ей, что вас прислала Роми.

– Вам следует ее послушать. Она напористая. Завтра она обязательно вернется и проверит, – с ухмылкой добавляет Зандер.

Мужчина обещает, что сделает это, и пара хромает обратно в свою хижину.

Мы доходим до конца трущоб. В моей руке один из двух бархатных мешочков со скудными остатками золота, которое мы высыпали на ладони людей, изгнанных жестокой системой Илора. Кажется, этого недостаточно.

Я останавливаюсь на мгновение, чтобы посмотреть на воду. Ветхие скифы тихонько скрипят и в такт волнам глухо стучат о покосившиеся доки. Приближающийся закат окрашивает бухту в оттенки кораллового, каштанового и золотого, цвета сливаются с вечерним небом. Несмотря на их убогое положение, я завидую этим людям: они могут наблюдать такие прекрасные виды.

Пока мы стоим здесь, тихо созерцая приятную картину, с оживленных городских улиц доносятся смех и веселые возгласы, каждый день заполняющие рынок. Толпы людей идут туда, дабы ознакомиться с товарами и насладиться яркой атмосферой. Коррин говорила, что их будет еще больше в преддверии турнира.

Мое внимание привлекает топот копыт, доносящийся снизу по улице. Еще больше солдат верхом на лошадях. Цирилея кишит королевскими воинами. Но одеты они вовсе не в отполированные одинаковые доспехи гвардии, а во все подряд. Здесь смешались люди, присланные разными лордами для службы королю. Или Аттикусу, как сказал Зандер на днях. Брат короля во главе этой группы, на нем золотой нагрудник. Один из мужчин что-то говорит, и Аттикус заливается смехом.

– Он хорошо с ними ладит, – отмечаю я, даже когда мое тело напрягается от странной смеси замешательства, опасения и вины. Что бы ни случилось между нами, я в этом не участвовала.

– Он сильный лидер. Я опасаюсь, что многие из них последовали бы за ним в глубины Великого Разлома. Они его очень уважают. Аттикус не готов жертвовать их жизнями понапрасну.

И все же он спал с твоей будущей женой. Несмотря на все, что сделала принцесса Ромерия, это должно уязвлять гордость Зандера.

– Он пришел ко мне вчера, в библиотеку.

– Я слышал, – тихо вздыхает Зандер.

– Он не согласен с твоей задумкой.

– Да, он много раз говорил мне об этом.

Но, кажется, Зандера не беспокоит, что его брат постоянно с ним не согласен, в то время как я снова чувствую укол тревоги. Хотя, возможно, разногласия между братьями и сестрами – вполне обычное дело. У меня в этом никакого опыта. А может, это и значит – быть королем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судьба и пламя

Судьба гнева и пламени
Судьба гнева и пламени

Ромерия – талантливый вор. Но украсть магический камень из святого сада Ислора – задача совсем другого уровня. Если она попадется, то ее тут же приговорят к смертной казни. Задачу усложняет то, что сделать это предстоит в теле принцессы, помолвленной с наследным принцем…Ее суженый, недавно коронованный король Зандер, ненавидит Ромерию каждой частицей своего существа. К счастью для нее, ему выгоднее держать ее живой, чем убить. Зандер предоставляет ей выбор: жизнь в тюремной камере или опасное приключение.Ромерии не остается другого выхода – теперь ей предстоит сыграть роль влюбленной невесты, пока не подвернется возможности для побега. Пытаясь обмануть короля, она неожиданно сближается с ним.От выбора между любовью и правдой будет зависеть не только ее жизнь, но и жизни всех, кто ей дорог.

Кэти А. Такер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези