Читаем Судьба убийцы полностью

– Тут и так достаточно капитанов для одного корабля, – возразил Брэшен, постаравшись смягчить отказ шутливым тоном. – Если еще и ты будешь на борту, каждый матрос из Делипая станет оглядываться на тебя, прежде чем выполнять мои команды или приказания Альтии.

– Это верно, – признал Соркор. Мы стояли и смотрели, как на палубу поднимают первый из тяжеленных сундуков. Соркор тихо вздохнул. – Ты хочешь, чтобы у вас были развязаны руки, верно? Вам не надо, чтобы я вмешивался, если вдруг мне покажется, что вы слишком суровы с нашим юным принцем.

– Это так, – согласился Брэшен. – Для меня он не мальчик и уж подавно не принц. Корабль хочет, чтобы он плыл с нами. Ты хочешь, чтобы он научился нашему делу. – Капитан невесело хохотнул. – А я хочу, чтобы на борту не было перепалок. А это значит, мне придется обращаться с ним ровно так же, как с любым другим матросом.

– Так я ему и сказал вчера вечером, когда его мать вешала ему на шею этот амулет. Только, по-моему, он не услышал ни слова из того, что мы ему говорили. Ладно, вверяю его в ваши руки. – Он повернулся к Барле, которая присматривала за погрузкой сундука. – Девочка, скажи им, пусть спускают обратно. Матросская киса – вот единственное, что нужно моряку. – Соркор расправил плечи и снова обратился к капитанам: – Кеннитссон и Треллвестрит неплохо ладили, когда Проказница заходила в Делипай. Уинтроу старался по возможности сводить их вместе – хотел, чтобы ваш сынишка нахватался понимания нашей политики и приобрел малость лоску. Уж прости, это Уинтроу так говорил, не я!

Брэшен криво усмехнулся:

– Лоску, значит? По мне, так у Эйсына и так хватает того лоску, что нужен настоящему торговцу. Но я не в обиде.

– Я был бы благодарен, если бы ваш парнишка присмотрел за нашим. Он мог бы научить его морским делам точно так же, как сам многому научился у Кеннитссона. Пусть покажет ему весь корабль, от клотика до киля. Я понимаю, что Кеннитссону придется хлебнуть лиха, прежде чем он освоится. Он никогда не жил на борту. Никогда не… – Соркор покачал своей большой головой. – Это я недоглядел, – сказал он хрипло.

– Я преподам ему нашу науку, – понизив голос, сказал Брэшен. – Ему придется научиться гибкости, но ломать его я не стану. И первое, что ему предстоит усвоить, – это умение выполнять команды. – Он прочистил горло и бросил на старого пирата извиняющийся взгляд. – Стисни зубы и не вмешивайся, Соркор. – И вдруг гаркнул на весь корабль: – Кеннитссон! Твой багаж на борту! Ступай и убери его! Эйсын, покажи парню его гамак и помоги устроиться!

Эйсын примчался, заранее улыбаясь, но его усмешка померкла, когда он увидел, как выгружают обратно в лодку сундук. Барла пожала плечами и спустилась вслед за багажом. Вскоре на борт поднялась одна из наших новых матросов; через плечо у нее был перекинут мешок с вещами. Она поставила его на палубу, как раз когда подошел Кеннитссон. Он не мешкал, однако и не торопился.

Принц взглянул на Брэшена, приподняв бровь.

– Мой гамак? – переспросил он с ироничной улыбкой, явно уверенный, что капитан оговорился.

– Рядом с моим! – встрял Эйсын. – Хватай кису, и пошли вниз.

Уловил ли Кеннитссон намек на лице друга?

– Вниз? – повторил принц, и брови его взлетели еще выше.

Он требовательно посмотрел на Соркора, ожидая, что тот вмешается.

По лицу старого пирата было видно, как нелегко ему это дается, однако он сказал без тени вызова:

– Счастливого плавания, капитан Трелл. Спокойного моря и попутного ветра.

– Боюсь, нам не приходится надеяться ни на то, ни на другое, отправляясь на юго-восток в это время года, но спасибо за пожелание. Передавай мой низкий поклон королеве Этте. Хотел бы я еще раз поблагодарить ее за то, что она помогла нам собраться в плавание и передать грузы и деньги нашим торговым партнерам.

– Уверен, она знает, как ты ей благодарен.

Я видел, как Соркору не хочется уходить. Кеннитссон стоял у него за спиной, и на лице принца постепенно проступало негодование, – казалось, он не верил своим глазам и ушам. Эйсын подхватил его кису.

– Где мои сундуки? – возмущенно поинтересовался Кеннитссон. – И где мой паж?

– Твоя матросская киса вон, у Треллвестрита. Я лично положил туда все, что тебе понадобится в плавании.

Соркор повернулся и медленно пошел туда, где за бортом покачивалась его плоскодонка. Из-за фальшборта высунулась было Барла, но старик махнул ей, чтобы спускалась обратно в лодку. Девочка с озадаченным видом повиновалась. Соркор перекинул ногу через фальшборт:

– Не посрами память о своем отце. Стань мужчиной.

Кеннитссон свирепо уставился на него, щеки побагровели.

– Я уже мужчина! – взревел он вслед Соркору.

Брэшен заговорил ровным тоном:

– Эйсын, поставь кису.

Тот подчинился, и капитан повернулся к пиратскому принцу:

– Матрос, ты способен управиться с собственной кисой? Если нужно, я могу попросить принца Фитца Чивэла помочь тебе.

Его голос звучал абсолютно бесстрастно. Перед нами был капитан, испытывающий на прочность нового члена команды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Элдерлингов

Меч ее отца
Меч ее отца

Робин Хобб — сегодня одна из самых популярных писательниц в жанре фэнтези. Ее книги не раз попадали в список бестселлеров газеты The New York Times и расходятся миллионными тиражами. Возможно, самыми популярными сериями за ее авторством можно считать эпическую «Сагу о Видящих» (в которую входят «Ученик убийцы», «Королевский убийца», «Странствия убийцы»), а также две связанные с ней: «Сагу о живых кораблях» и «Сагу о Шуте и Убийце». Она же — автор таких циклов, как «Солдатский сын» и «Хроники Дождевых Чащоб». Совсем недавно она начала новую серию — «Трилогию о Фитце и Шуте», которая будет состоять из книг «Убийца Шута», «Странствия Шута» и «Судьба убийцы».Одновременно с этим Робин Хобб пишет и под своими настоящим именем — Меган Линдхольм. Книги Линдхольм — это романы в жанре фэнтези «Голубиный волшебник», «Полет гарпии», «Врата Лимбрета», «Волчья удача», «Народ Северного Оленя», «Волчий брат», «Расколотые копыта», научно-фантастический роман «Чужая земля» и «Цыган», написанный в соавторстве со Стивеном Брастом. Самая последняя книга Линдхольм — сборник, написанный «совместно» с Робин Хобб «Наследие и другие истории».В леденящем кровь рассказе «Меч ее отца» Фитц Чивэл Видящий приходит в деревню, на которую напали пираты Красных кораблей, и жители которой поставлены перед очень жестоким выбором, и ни одно из решений не может оказаться хорошим. Просто некоторые хуже других.

Робин Хобб , Татьяна Антоновна Леер

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIV
Неудержимый. Книга XXIV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези