Оказалось, часть обломков Совершенного отлив унес из гавани в открытое море. И за них кто-то цеплялся. Спарк обрадовалась было, но ее надежды рухнули, когда матросы подняли на палубу обгоревшую на солнце женщину, едва не терявшую сознание. Это была мать Эйсына и жена Брэшена, которая еще приходилась родственницей капитану Уинтроу. Проказница от радости замурлыкала, так что аж доски загудели. Когда спасенную подняли на палубу и дали ей попить воды, я спустилась обратно в кубрик и забралась в свой гамак. Там расплакалась – не от радости, а от зависти – и снова уснула.
Как только мы очутились на корабле, Любимый стал особой по имени Янтарь. Понятия не имею, почему у него так много имен и почему он вдруг превратился в женщину. Все восприняли это как будто так и надо. С другой стороны, мой отец ведь тоже был Томом Баджерлоком и одновременно Фитцем Чивэлом Видящим. Возможно, и со мной та же история. Би Баджерлок, Би Видящая. Разрушитель.
Сирота Би.
Мы были в море уже два дня, когда я проснулась и увидела, что надо мной стоит Пер.
– Нам грозит опасность? – спросила я, резко сев, и он успел поймать меня, когда я чуть не упала на палубу.
И дело было не только в том, что я села в гамаке, – корабль качало.
– Нет, просто ты слишком долго спишь. Вставай, поешь, разомнись немного.
Стоило ему упомянуть о еде, как мой организм заявил, что хочет есть и еще больше – пить. Пер провел меня через дебри гамаков к длинному столу, вдоль которого стояли скамейки. Там сидели и доедали свою еду несколько человек. И еще там была тарелка, накрытая перевернутой миской.
– Чтобы не остыло, – пояснил Пер.
Это оказалась густая похлебка, странная, но вкусная. Варево пахло кисло, но отдавало корицей и чем-то сливочным. В нем попадались куски картошки и лука. Пер сказал, что мясо в супе – баранина, но она была не жилистой и не жесткой. Еще Пер пододвинул мне большую миску каких-то разваренных бурых зерен.
– Это рис, – сказал он. – Говорят, он растет на болотах и его собирают, плавая по этим болотам на лодках. Попробуй есть его с супом. Это вкусно.
Я ела, пока живот у меня не сделался как барабан, а Пер не выскреб со дна большого котла последние крошки.
– Ну, давай теперь поднимемся на палубу? – предложил он, но я помотала головой:
– Спать хочу.
Он нахмурился, но отвел меня обратно и помог забраться в гамак.
– Ты что, заболела, что все время спишь?
Я покачала головой:
– Просто спать – проще, – и закрыла глаза.
Когда проснулась снова, то не подала виду, потому что они шептались обо мне:
– Но она так много спит! Только и делает, что спит! – Это был голос Пера, в нем слышалась тревога.
– Пусть спит. Значит, она чувствует себя в безопасности. Она отсыпается за все то время, которое провела в плену. Ей нужно отдохнуть и во всем разобраться. Когда я вернулся… когда Фитц принес меня в Олений замок, много дней подряд я почти все время спал. Сон – великий лекарь.
Но через несколько часов, когда я открыла глаза, Пер был рядом:
– Ты проснулась хотя бы настолько, чтобы поговорить? Я хочу знать все, что с тобой случилось с тех пор, как мы расстались. И мне так много надо рассказать тебе.
– Мне почти нечего тебе рассказывать. Меня похитили и притащили в Клеррес. Со мной плохо обращались. – Я замолчала. Не хотелось воскрешать в памяти события ни ради Пера, ни ради кого-либо еще.
Он кивнул:
– Значит, в другой раз. Но я расскажу тебе обо всем, что делал и видел с тех пор, как ты укрыла меня плащом-бабочкой и оставила в снегу.
Я выбралась из гамака, и мы отправились на палубу. Стоял чудный погожий день. Пер отвел меня на переднюю палубу, неподалеку от носового изваяния, где мы никому не мешали. Он поведал мне свою историю, она была прямо как сказание о героях и их странствиях. Может, Нед когда-нибудь сложит об этом песню. В некоторых местах, слушая о том, сколько всего Перу и отцу пришлось пережить ради меня, я не могла сдержать слез. Но это были правильные, хорошие слезы, пусть и печальные. Все эти дни я гадала, почему отец не пришел спасти меня и любит ли он меня вообще. Когда я снова легла в гамак и уснула, то уже знала, что он меня любил.
В следующий раз меня разбудил корабль. Проказница словно буравом просверлила мои стены:
Я вывалилась из гамака и рухнула на палубу с таким грохотом, что испугалась, как бы все вокруг не проснулись. Под палубой всегда темно, но я догадалась, что сейчас ночь: слишком уж много гамаков занято. Единственный тусклый фонарь раскачивался вместе с кораблем. Не глядя на него, стала пробираться среди спящих матросов, тоже раскачивавшихся в своих гамаках, как спелые груши, и движущихся теней. Очутившись наконец у трапа, я поднялась на палубу Проказницы.