— Толково сработано. Но десять долларов, это любопытно. Не возражаете, если мы останемся посмотреть…
Он осекся, так как мужчина, быстро шедший мимо, вдруг круто повернул к маленькой группке на углу и, приподняв шляпу, спросил: «Мисс Фелтон?»
— Да.
— Я представляю мистера Хайнса. Я должен извиниться перед вами, но место уже занято. Вам причитаются десять долларов за согласие прийти сюда, и мистер Хайнс поручил мне передать чек. Спасибо. До свидания.
Он сунул чек Коре Фелтон, приподнял шляпу и зашагал дальше, засунув правую руку в карман. В левой он держал листок со списком имен.
— Эй, подождите, — окликнула его Кора. — Я бы хотела спросить…
Он обернулся:
— Извините, это все, что я знаю. Мне было дано поручение. Что все это значит, мне неизвестно. Всего хорошего.
— Ну, что ты будешь делать! — воскликнула Кора и добавила философски: — Ладно, десять долларов у меня, а ведь мог бы и вовсе не явиться.
Мейсон сказал:
— Хотите сесть в машину, проехать до угла, где стоит ваша подруга, и попытаться еще раз расспросить представителя мистера Хайнса?
Ее глаза улыбнулись:
— Это мысль! С большим удовольствием.
— Залезайте, — пригласил Мейсон.
Проезжая, они увидели, как тот же человек расплачивался с девушкой на следующем углу.
— Значит, еще через один, — сказала Кора.
Мейсон проехал мимо еще одной брюнетки и притормозил у следующего угла.
— Она до смерти обрадуется, увидев вас, мистер Мейсон, — сказала Кора. — Она должна быть здесь… Странно, но я не вижу ее.
Мейсон остановил машину. Кора открыла дверцу и внимательно осмотрелась.
— Значит, — сказала она смеясь, — она ушла домой. Она вообще-то не была от этого в восторге. Эва не из тех, кто будет час торчать на углу. Большое спасибо, мистер Мейсон. Была страшно рада познакомиться. Будет что рассказать Эве, когда вернусь домой.
— Я еду в город, — сказал Мейсон, — вам не в ту сторону?
— Мы живем на Шестой улице Вест-Сайда. Если нам по дороге… Мне бы не хотелось утруждать вас.
— Прекрасно. Поехали.
Кора Фелтон вернулась на сиденье:
— Это настоящее приключение. Эва глаза вытаращит.
Пробравшись сквозь густой поток транспорта, Мейсон вскоре остановил машину перед многоквартирным домом.
— Вы, наверно, не захотите выпить со мной? — спросила Кора Фелтон и, улыбаясь, добавила: — Зато у вас будет возможность познакомиться с женщиной, которую мы пригласили бы в компаньонки, если бы нас наняли. Ручаюсь, на нее стоит посмотреть.
— Дама с перчиком? — спросил Мейсон.
— С солью и с перчиком. Знаете, когда звонишь по такому объявлению, не знаешь, откуда ветер дует. Я надеялась, что справлюсь с этим, если напущу Адель Уинтерс на этого мистера Хайнса.
Мейсон Досмотрел на Деллу Стрит, затем аккуратно погасил фары.
— Расскажите мне об этой Адель Уинтерс.
— Ну, она была медсестрой. Она рыжая, коренастая и живет, как считает нужным. Не слишком беспокоится о всяких там правилах и порядках, и, вероятно, поэтому ужасная лгунья. Когда люди спрашивают ее о том, что, как она считает, их не касается, она лжет очень правдоподобно и с совершенно чистой совестью. Чертовски способная лгунья.
— Сколько ей лет? — спросил Мейсон.
— Что-то между пятьюдесятью и шестьюдесятью пятью. Догадаться нельзя, а она не скажет. Так зайдем?
— Ни о чем так не мечтаю, — сказал Мейсон. — Выпьем по коктейлю и посмотрим на миссис Уинтерс. Как вы думаете, мистер Хайнс смог бы провести ее?
— Он ни за что не смог бы провести тетю Адель. Квартира на третьем этаже, лифт автоматический.
Поднимаясь, Мейсон спросил:
— Так вы, обе девушки, ищете работу?
— Да, работу такого рода. Мы — актрисы, во всяком случае, мы так считаем, или считали, пока не приехали сюда. Нас несколько раз брали на выходные роли в Голливуд, да еще мы работали как фотомодели. Ничего, справляемся, но нужны новые знакомства. Потому и решили откликнуться на объявление. Нам показалось, что ищут дублершу кому-то. Все эти детали — было похоже на то.
Кора Фелтон вставила ключ в замок, потом сказала с коротким смешком:
— Я войду первая, посмотрю, можно ли. — Она отперла дверь и закричала: — Идет целая компания: все одеты?
Ответа не последовало.
— Это странно, — сказала девушка. — Заходите. Кажется, никого нет. О, что это?
Ее внимание привлекла записка, лежавшая на столе. Она прочла, затем, не сказав ни слова, передала Мейсону.
«Кора, милая, меня взяли. Я не простояла и десяти минут, как подъехал мистер Хайнс, сказал, что я подхожу ему, и спросил, нужна ли мне компаньонка. Нужна ли? Он привез меня сюда, и мы взяли тетю Адель и кое-какие мои вещи.
Все ужасно таинственно. Мне это не очень-то нравится, но я надеюсь на тетю Адель. Я просила захватить и тебя, чтобы рассказать обо всем и завезти домой, но он сказал нельзя. Кажется, одна из моих обязанностей — не иметь связи ни с кем из друзей, пока работа не будет закончена, а она будет закончена, по-видимому, через тридцать дней. Я полагаюсь на тетю Адель, а она — на револьвер 32-го калибра, который много лет при ней. По такому случаю она купила новую коробку патронов, чтобы быть уверенной, что осечки не будет.
Не волнуйся за нас. Все будет хорошо. Ты знаешь тетю Адель!