— Вы не можете обвинить его в убийстве. Не он убил Фолкнера. Человек, убивший Фолкнера, застал его за лечением больной рыбки. Он принудил Фолкнера написать и подписать один документ, а потом, когда документ был подписан, Фолкнер вспомнил, что надо внести в чековую книжку и расход, связанный с Томом Грид-ли. Вырвал чек, а на корешке начал проставлять сумму и имя. И вот в этот момент он и был убит. Причем человек этот, возможно, и не собирался убивать Фолкнера, но, увидев лежащий револьвер, использовал представившуюся возможность.
— Так кто же все-таки его убил? — не выдержал Трэгг.
— Подумайте сами! — сказал Мейсон. — Вспомните о чернильном пятне на журнале с маленькими капельками брызг. Когда появляются такие чернильные пятна? Когда в ручке кончаются чернила и ее встряхивают. Вспомните и о бумаге, которую Стаунтон показывал вам, но не показал мне. Явно видно, что написана она ручкой, в которой кончались чернила, и даже кое-какие брызги попали на нее.
Трэгг вскочил и схватил шляпу.
— Спасибо, Мейсон! А я-то, идиот, не смог догадаться. Думал, что бумага эта была написана еще тогда, когда Фолкнер привез рыбок к Стаунтону.
— А знаете, почему это стало возможно? Я имею в виду ошибки полиции. Все из-за вашего неправильного метода снимать отпечатки пальцев. Когда ваш эксперт расположился со всем своим хозяйством, чтобы зафиксировать следы на аквариуме Стаунтона, тот, зная, что на аквариуме имеются отпечатки пальцев Салли Медисон, заранее обзавелся отпечатком и подсунул его эксперту в пакетик, на котором было написано: «Отпечатки с портфеля».
— Невероятно! Но зачем ему было убивать Фолкнера?
— Это уж выясняйте сами. Ведь они с Фолкнером были партнерами в каком-то деле. Причем партнерами тайными. Видимо, Фолкнер прижал его. Вот тот и решил от него избавиться, когда подвернулся случай.
— Где вас можно будет найти, если вы нам понадобитесь?
Мейсон записал на клочке бумаги название ресторана и передал его Трэггу.
— Не приходите ко мне с дурными вестями — только с добрыми.
Трэгг лишь махнул рукой и скрылся за дверью.
Глава 20
Оркестр играл старый вальс. Свет в ресторане был притушен. По танцевальной площадке скользили пары. Губы Мейсона коснулись щеки Деллы Стрит.
— Хорошо? — спросил он.
— Я счастлива.
В этот момент официант сделал знак Мейсону. Он и Делла подошли к нему.
— Вам звонит лейтенант Трэгг, — сказал официант, — просит передать, что вы выиграли дело по всем статьям и что вашу клиентку выпустят из тюрьмы в полночь.
— Передайте ему, что я буду вовремя.
Официант удалился, а Делла посмотрела на Мейсона.
— Бедняга Салли, — сказал он. — Чуть не попала в смертники за то, что хотела защитить человека, которого любит.
— Вы не должны упрекать ее. Таковы все женщины — готовы на самопожертвование ради любимого.
— Но тем не менее, Делла, когда тебе придется иметь дело с подобного рода женщиной, осмотри ее сумочку, прежде чем что-то предпринимать.
Делла Стрит рассмеялась.
— Мне, видимо, никогда не научиться. Вечно я попадаю впросак.
— Но ведь это тоже скрашивает жизнь, — улыбнулся Мейсон. — Я имею в виду всякие авантюрные истории.
БРЮНЕТКИ НАПРОКАТ
Глава 1
В этот час на Адамс-стрит мало пешеходов. Она проходит между деловым и жилым районами и находится далеко от торговых кварталов. Так что человек, случайно оказавшийся тут, не двигается дальше первого попавшегося такси или автобуса.
Перри Мейсон, только что выигравший дело в одном из провинциальных судов, вел машину медленно, отдыхая от нервного напряжения судебной баталии. Делла Стрит, идеальный секретарь, с одного взгляд^ понимавшая настроение Мейсона, молчала.
Поток машин замедлил ход, и Мейсон, которого больше всего другого интересовали люди, смог оторвать взгляд от дороги, посмотреть, нет ли любопытных пешеходов. Он сбавил скорость, и теперь машина ехала возле самого тротуара.
— Обратила внимание, Делла? — спросил он.
— На что?
— На углы улицы.
— А что с ними?
— Брюнетки.
Она засмеялась.
— Продаются?
— Нет, нет, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Посмотри на них. На каждом углу стоит по брюнетке. Они все одеты в темное, у всех на шее мех. Вот еще одна. Взгляни!
Делла Стрит внимательно посмотрела на стройную брюнетку, которая вроде бы ждала такси. Но здесь не было стоянки.
— Хорошенькая, — заметила она.
— Пари на пять долларов, что на следующем углу еще одна? — предложил Мейсон.
— Не принимаю.
На следующем углу действительно стояла брюнетка, очень похожая на предыдущую. Она тоже была в темном платье с черно-бурой лисой вокруг шеи.
— И долго это будет продолжаться? — поинтересовалась Делла.
— К стыду своему, не знаю, — ответил Мейсон. — Я насчитал уже пять или шесть. Давай вернемся и проверим.
Мейсон круто развернулся и двинулся в обратном направлении. Делла Стрит, которая хорошо знала, насколько успех их работы зависит от его умения замечать, анализировать и с симпатией относиться к людям, не нашла ничего удивительного в затее Мейсона пересчитать брюнеток, выстроившихся вдоль южной стороны Адамс-стрит.