Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Между тем Чжу Бацзе, наблюдавший за боем, горя нетерпением сразиться с оборотнем, взмахнул вилами и изо всей силы ударил по иве. Исполинское дерево со стоном повалилось наземь. В остервенении Чжу Бацзе стал что было сил колотить его своими вилами. Вдруг из дерева брызнула алая кровь и послышались стоны.

– Дерево-то, оказывается, тоже оборотень! – вскричал Чжу Бацзе и хотел нанести последний удар, но тут увидел Сунь Укуна, который гнал оборотня, и присоединился к нему.

Оборотень не выдержал натиска и умчался на восток. Сунь Укун и Чжу Бацзе помчались за ним. Вдруг раздался резкий крик птицы Луань и зычный глас аиста, а вслед за тем появился яркий луч света. В этом луче они сразу увидели старца – духа Южного предела Неба – бога Шоусина. Старец сразу же накрыл рукой, словно колпаком, холодный луч и, кланяясь, воскликнул:

– Позвольте приветствовать вас!

Сунь Укун совершил ответный поклон и спросил:

– Брат мой, дух звезды Долголетия, откуда изволил пожаловать?

– Я пришел, чтобы увести оборотня, с которым вы сражались, – отвечал дух. – Пощадите его, не убивайте. Я ведь ездил на нем, а он взял да сбежал. Эй ты, тварь! – прикрикнул на оборотня дух. – Живо предстань в своем настоящем виде, тогда тебя пощадят!

Тут оборотень встряхнулся – это был белый олень. Старец поднял с земли кривой суковатый посох, говоря:

– Какова скотина, а? Даже мой посох утащила!

Олень, ни слова не говоря, припал к земле и лишь головой кивал, словно отбивая поклоны; из глаз его струились слезы.

Дух звезды Долголетия простился с Сунь Укуном, сел верхом на оленя и собрался было отправиться в путь, но Сунь Укун остановил его, сказав:

– Постой-ка, брат! Два дела остались незавершенными. Во-первых, надо поймать его красотку и узнать, что это за тварь. Кроме того, мы должны все вместе отправиться в страну Нищенствующих монахов и предстать перед ее неразумным правителем – пусть посмотрит на оборотня в его настоящем виде.

– Ну что же, – ответил старец, – пожалуй, ты прав. Я обожду здесь, а вы ступайте изловите девицу. Заодно и ее покажете правителю в настоящем виде.

Красотка дрожала от страха. Бежать было некуда. Услышав крики Чжу Бацзе, она спряталась за каменной плитой перед воротами, но Чжу Бацзе приметил ее и заорал:

– Я покажу тебе, гнусная тварь, как морочить людей!

Обернувшись холодным лучом, девица бросилась к воротам, но тут дорогу ей преградил Сунь Укун, который изо всех сил стукнул красотку по голове. Она упала на землю, прямо в пыль, и тут же приняла свой настоящий облик. Это оказалась лисица с белой мордой. Бедняга! Еще недавно она была красавицей и одним лишь взглядом покоряла города.

– Мы и ее возьмем с собой, – сказал Сунь Укун. – Пусть правитель полюбуется своей Прекрасной государыней!

Чжу Бацзе схватил лисицу за хвост и поволок за собой. Вместе с Сунь Укуном они вернулись к духу звезды Долголетия, и Чжу Бацзе швырнул лисицу прямо к ногам оленя.

– Не твоя ли это любимая доченька? – спросил он.

Олень помотал головой, вытянул морду, обнюхал мертвую лисицу и жалобно замычал.

Дух звезды Долголетия хлопнул его по голове:

– Тварь! Радовался бы, что остался жив, а ты еще обнюхиваешь эту падаль!

Он быстро снял с себя пояс, один конец привязал к шее животного, а другой взял в руки.

После этого они сожгли дотла пещеру Чистых цветов и отправились в страну Нищенствующих монахов.

Когда они предстали перед правителем, Сунь Укун воскликнул:

– Вот тебе твоя красотка! А вот тесть! – Он ткнул пальцем в лисицу, а потом в оленя.

Правитель не знал, куда деваться от стыда, и не переставал благодарить Сунь Укуна.

Затем он распорядился, чтобы приготовили обильную трапезу из постных блюд, и, когда накрыли в восточном дворце стол, пригласил туда духа звезды Долголетия, Танского монаха и его учеников.

Все расселись по старшинству. На первое место усадили духа звезды Долголетия. Танский монах занял второе место. Правитель государства сел напротив. По бокам расселись Сунь Укун, Чжу Бацзе и Шасэн, а дальше – важные сановники и советники, после чего сразу же было отдано распоряжение сановнику, ведавшему музыкой, пением и пляской, начать представление. Правитель собственноручно подносил гостям пурпурные бокалы с вином, один лишь Танский монах не выпил ни глотка. Пир удался на славу, но все имеет свой конец, подошел к концу и пир. И вот когда дух звезды Долголетия начал прощаться, правитель опустился перед ним на колени и стал умолять избавить его от недуга.

Тогда дух вытащил из рукава три финика и отдал их правителю. Правитель тут же проглотил финики и сразу почувствовал облегчение.

После этого дух покинул дворец, подозвал белого оленя, вскочил ему на спину, сел на облако и улетел.

– Ну, братья, – сказал Танский монах, – и нам пора в путь. Давайте прощаться с правителем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература