Читаем Суперинтендант и его заботы полностью

– И, тем не менее, простите, синьора, но – не могу. Вам придётся всё узнавать самой.

«Да я-то узнала уже, мне любопытно, отчего ты молчишь…», – думала Лавиния, пристраивая под сиденьем кресла подслушивающий амулет. Она выбрала самый чувствительный и рассчитывала, что сможет погулять с четверть часа рядом с Ка’дель Корво и узнать, с кем фигурант станет связываться после этой беседы.

Гондольер ждал её возле ступенек, ведущих ко входу в дом; сидел, развалясь в привычной позе, на старой мраморной скамейке, поглядывал на небо, поплёвывал на каменные плиты. Увидел госпожу Редфилд, он вскочил, подошёл к ней и тихо сказал:

– Ничего почти не вытянул из старой ведьмы.

– Неразговорчива?

– Наоборот, рта не закрывала! Всё теперь знаю про соседку, которая подсматривает, про аптекаря, продающего неправильные лекарства, про цены на ближайшем рынке… Брр! Еле вырвался. Но кое-что про хозяина она сказала, вернее, проговорилась. И сразу рот захлопнула, словно устрица створки.

– Что же?

– С семьёй он в ссоре, вот что. Из клана Корнаро не исторгнут, до этого не дошло, но родня к нему ни ногой, да и сам он из дому почти не выходит и никого не принимает. Почти.

– Почти?..

– Кроме любовниц, двух близких друзей и посыльного по пятницам, – последние слова Пьетро прозвучали так многозначительно, что Лавиния даже остановилась.

– Подробности есть? Тогда помолчи пока, у меня два срочных дела.

Она достала из кармана приёмное устройство, обыкновенную пёструю фасолину, и сунула в ухо. Покосилась на гондольера, подумала и протянула ему вторую, парную.

– Сейчас мы с тобой должны услышать, что он там делает после моего ухода…

Слышно было отлично, словно они сидели под столом в той самой гостиной.

Звякнуло стекло, и полилась жидкость. Потом мужской голос выругался, раздался звон разбитого бокала.

– В стену швырнул, – прокомментировал Пьетро.

Пару минут ничего не происходило, потом вновь раздался голос Лючиано Корнаро; ответы его собеседника были слышны плохо и как бы издалека, скорее всего, разговор шёл по коммуникатору. Увы, ничего интересного сказано не было – Корнаро велел кому-то придти вечером, после ужина, и не болтать языком. Закончив беседу, он опять выругался и взревел так, что у Лавинии зазвенело в ухе:

– Линучча! Принеси мне ещё вина! И стакан не забудь!

– Всё ясно, – госпожа Редфилд с наслаждением вытащила фасолину. – Мой визит и расспросы раздразнили медведя в берлоге, и он должен начать действовать. Надо поставить здесь наблюдателей…

– Синьора, а вы не можете вот так же, магически?..

– Могу. Но тогда нужно, чтобы кто-то сидел поблизости и наблюдал за амулетом, то есть, никакой экономии ресурсов. Понял?

– Да, госпожа коммандер!

– Ладно, подожди ещё минуту, я попробую воспользоваться коммуникатором…

Джан-Марко ответил почти сразу. На экране было видно, что он и ещё несколько человек стоят возле какого-то здания, не то склада, не то сарая.

– Говорить можешь? – спросила Лавиния на всякий случай.

– Ну, вот, говорю. Что? – отрывисто спросил тот.

– Франко нашли?

– В процессе.

– Я нужна?

– Нет, у тебя свои дела.

Это прозвучало, как «не суй свой нос», но коммандер не обиделась, она бы и сама так ответила.

– Мне нужно, чтобы ты поставил наблюдателей возле Ка’дель Корво, в сестьере Каннареджо. Только наблюдать и фиксировать приходящих и уходящих. Адрес дать?

– Найду. Всё, до вечера, я занят, – и Джан-Марко отключился.

– Ну вот, Пьетро, теперь идём к твоей гондоле.

– Вы желаете вернуться к Сан-Марко, синьора?

– Нет, у меня ещё один визит… – Лавиния взглянула на часы: половина четвёртого. – Мне нужно попасть на Джудекку между пятью и семью вечера. А до тех пор хотелось бы перекусить.

– Вам как, в ресторане для благородных, или таверна на рыбном рынке не смутит?

– Таверна на рыбном рынке – то, что надо.

Часть 7

Giuseppe Verdi, Il trovatore. Cabaletta di Manrico «Di quella pira l'orrendo foco tutte le fibre m’arse, avvampò!»

Джузеппе Верди. «Трубадур». Кабалетта Манрико «Страшное пламя того костра охватило всего меня, воспламенилось!»

В половине шестого гондола причалила возле неширокого мостика, носившего звучное название «Ponte de la Malvasia Vecchia», иначе говоря, мост старой мальвазии[17].

– Мне с вами пойти, синьора коммандер? – спросил гондольер.

– М-м-м… пожалуй. Прежде чем разговаривать, кое-кого нужно найти, а тут ты практически незаменим.

Пьетро помог ей выбраться из раскачивающейся лодки, заплатил неизбежные два дуката толстому оборванцу, появившемуся словно из-под земли, и огляделся.

– Сколько я помню, нужная вам улица где-то вот там, – сказал он.

– Пошли, – пожала плечами Лавиния. – Как я понимаю, наша дорога лежит к ближайшему храму, возле которого можно узнать точнее не только об улице, но и о доме.

Молодой человек повернулся к толстяку:

– Где здесь храм?

– Ы! – тот ткнул грязным пальцем вправо по набережной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники союза королевств

Похожие книги