Читаем Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры полностью

– Хардман говорил, что вся партия может принести миллион долларов.

– Пожалуй, что больше.

– Потому-то тут и нет копов?

– Истинно так.

– Ладно, теперь вы богач и герой. ЛСД оставьте себе.

Маш закрыл глаза. Должно быть, рана сильно болела.

– Не оставлю. Я думал об этом, но...

– Понятно, – кивнул Падильо. – Маш, вы действительно мусульманин?

– Да. Эта партия ЛСД могла бы субсидировать множество поездок.

– Куда?

– В Мекку.

– Но вы сдадите ее в казначейство?

– Сдам.

– Пусть так. Вы – не богач, но все-таки герой. Ваша «легенда» такова: в последний момент вы узнали о покушении от Хардмана. Застрелили его и остановили Димека. Маккорклом и мной тут и не пахло. Вам помогал Прайс. Запомнили?

Маш попытался подняться, и с помощью Падильо ему это удалось.

– Если я скажу что-то другое, начнутся вопросы. Других вариантов у меня нет, не так ли?

– Если и есть, то больно хлопотные, – подтвердил Падильо.

– А как насчет него? – Маш глянул на Прайса.

– Он тоже походит в героях, хотя втайне от общественности.

Я вытащил из кармана пистолет и вложил в руку Маша.

– Из него вы застрелили Хардмана.

Маш посмотрел на пистолет.

– Хардман мне нравился, – он перевел взгляд на часы. – Он уже подъезжает.

– Вам хватит сил дойти до парапета? – спросил Падильо.

– Думаю, что да.

Я помог Машу добраться до края крыши. Мы посмотрели вниз, на угол Пенсильвания-авеню и Семнадцатой улицы. В ярком октябрьском солнце редкие машины пробегали мимо Экзекьютив Офис Билдинг. Кортеж Ван Зандта показался буквально через три минуты. Два полисмена на мотоциклах вывернули с Семнадцатой улицы на Пенсильвания-авеню. За ними – черный лимузин и машина с откидным верхом, с тремя мужчинами на заднем сиденье. На тротуаре не стояли восторженные толпы горожан. Лишь несколько прохожих с любопытством окидывали кортеж взглядом. За машиной с Ван Зандтом следовали еще два черных автомобиля и пара мотоциклистов.

– Отменный получился бы выстрел, – прокомментировал Падильо.

– И ветра нет, – поддакнул Прайс.

Ван Зандта я видел как на ладони, хотя нас разделяло одиннадцать этажей. Рядом с ним сидел Дарраф. Второго мужчину я не узнал. Боггз вел машину. Ван Зандт был без шляпы, и ветер ерошил его седые волосы. Он поднял голову, чтобы посмотреть на крышу отеля «Роджер Смит». Машина сбавила ход. Я помахал ему рукой. Взглянул вверх и Дарраф. Я поприветствовал его, как доброго знакомого, Он, однако, не ответил мне тем же.

Глава 27

Мы оставили Маша пожинать лавры за предотвращение покушения и вместе с Прайсом спустились на автостоянку. Сели в «кадиллак» Хардмана.

– Куда едем? – спросил я.

– Где живет английский резидент, Прайс? – поинтересовался Падильо.

– Он не имеет к этому делу никакого отношения.

– Теперь имеет.

– Вы все испортите.

– Отнюдь. Письмо поможет наладить взаимопонимание.

– Я доставлю ему письмо.

– Мне представляется, что с ролью почтальона я справлюсь лучше.

– Ты, похоже, не доверяешь Прайсу? – усмехнулся я.

– А ты?

– Ни в коем разе.

– Так где живет резидент?

Прайс вздохнул.

– Около Американского университета, – и назвал адрес.

– Он будет дома?

– Он всегда дома. Пишет книгу. Он – историк.

Мы приехали на тихую, обсаженную деревьями улицу. Большие, комфортабельные особняки стояли далеко от дороги. По тротуару две мамаши катили коляски с упитанными младенцами. Мы остановились напротив двухэтажного дома, без труда найдя место для парковки. Прошли к крыльцу между ухоженных клумб и аккуратно подстриженных кустов. Преодолев четыре ступени, поднялись на крыльцо. Я позвонил в дверь. Нам открыл мужчина.

– Однако, – молвил он, увидев Прайса. – Однако, – последнее, похоже, относилось к нам.

– Я ничего не мог поделать, – объяснил неурочный визит Прайс.

Мужчина кивнул. Лет пятидесяти, в серых свитере и брюках, больших очках в роговой оправе, чуть полноватый, он более всего напоминал университетского профессора.

– Однако, – в третий раз повторил он. – Не пройти ли нам в дом?

Первым прошел Прайс, за ним – Падильо и я. Оглянувшись, мы увидели в его руке пистолет. Он не целился в нас. Просто держал на виду.

– Полагаю, он нам не понадобится? – мужчина чуть поднял руку с пистолетом.

– Нет, – подтвердил Прайс.

– Тогда я его уберу, – он шагнул к маленькому столику, на котором стояла лампа, выдвинул ящик, положил пистолет, задвинул ящик на место. Вновь повернулся к нам.

– Может, вы представите нам ваших друзей?

– Падильо и Маккоркл, – фамилию резидента Прайс опустил.

Глаза за очками в роговой оправе при упоминании фамилии Падильо широко раскрылись.

– Пожалуйста, присядьте.

В гостиной, куда он нас привел, хватало кресел и кушеток. В камине пылал яркий огонь. Падильо и я выбрали кресла, Прайс и его работодатель устроились на диване.

– Майкл Падильо, – повторил мужчина в свитере.

– Я числюсь в вашем черном списке. И хочу, чтобы вы вычеркнули меня оттуда.

– Понятно, – мужчина достал из нагрудного кармана трубку. Пожалуй, он мог обойтись и без нее. Вполне хватало уютного дома, потрепанного свитера и горящего камина. Завершающий штрих, вроде трубки, не требовался. Мы подождали, пока он набьет трубку и раскурит ее.

– Говорите, в моем списке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный триллер

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив

Похожие книги