Читаем Свадебное путешествие (СИ) полностью

Джилио, а это именно он по глупости попал под удар Гиацинта и валялся теперь на больничной койке, чувствовал себя неплохо. Самоуверенно потребовал адвоката, отказался вступать в переговоры с полицией и теперь отдыхал после операции. Но, увидев рядом с собой две пары очень злых зелёных глаз, пришёл в такой ужас, что стал звать священника, крича, что умирает.

— Замолкни! — приказала Амариллис. — Слышишь, Виола, он согласен променять нас на общество отцов-иезуитов. Как тебе это нравится? Дай-ка сюда нож!

Перед носом у Джилио выстрелило лезвие, покрытое ржавыми пятнами крови. Амариллис, мило улыбнувшись, оттянула простыню и легонько провела по ней ножом. Широкое полотно ткани разошлось, как туман, и в руках актрисы осталась длинная белая полоса. Она картинно вытянула руку и отпустила извивающуюся ленту на пол. Джилио испуганно покосился на неё, словно на ядовитую змею, потом уставился на лицо Амариллис.

— Что вам нужно? — сдавленно просипел он.

Актриса показала ему нож:

— Видишь эту штуку? Может быть, ты её не узнаёшь на вид, но могу заверить, что стоит мне тронуть тебя этим лезвием, и его прикосновение ты узнаешь!

Она присела рядом с бандитом на край кровати. Показала пальцем на повязку у него на животе, которая угадывалась под тонкой простынкой, потом нежно провела пальчиком по лезвию ножа.

— Это твоя кровь, понимаешь? — ласково сказала Амариллис. — Так вот, либо ты расскажешь, где тот человек, на которого вы напали сегодня ночью, либо… Я, как его лучшая подруга, завершу эту высокохудожественную работу. — Она недвусмысленным жестом показала, КАК завершит работу над его раной.

Джилио, и до этого бледный от потери крови, просто позеленел от ужаса, сообразив, что ночное приключение для него не окончено. Рано он радовался тому, что отделался сравнительно легко. Оказалось, он ошибся в оценке своего положения. И ещё как ошибся.

— А я помогу ей в этом, — ещё нежнее заверила Виола и, невесомо переступая пальчиками правой руки, прошлась от груди Джилио к его животу — самому уязвимому месту теперешней "статуи Командора". — Я помогу, потому что я — его жена, ясно?

Глаза у бандита стали совершенно безумными, и он взвыл:

— Все вы одна шайка! Убийцы!!

Амариллис лязгнула зубами:

— Кто бы говорил! Это вы — шайка!

— А мы — мафия, — сладко пропела Виола. — У нас в Неаполе, представь, существует обычай кровной мести… Ты был в Неаполе? Нет? Тогда… — Виола сменила тон и сухо велела: — Тогда ты рассказываешь, как всё было ночью. Называешь имена тех, кому это понадобилось и вообще искренне и быстро отвечаешь на все наши вопросы. Иначе, не только Неаполя, а даже тюремного коридора больше в жизни не увидишь. Понял?

Джилио понял. И как миленький выложил всё, что знал.

Рассказал, как он прикинулся матросом с горящего фрегата и поднял переполох на улице среди стайки мальчишек, намекнув им, кому надо передать эти сведения. Карета уже стояла у театра, он показал на неё, прося сообщить о пожаре.

Рассказал и то, что уже знала Амариллис, как следили за ними в театре и в гостинице.

Как поджидали ночью "этого вашего бешеного графа и сами вы бешеные!" — вопил Джилио.

Он не знал, куда делась карета от театра, так как не участвовал в угоне. Знал, что театр взят в осаду, для того, чтобы задержать друзей графа до темноты. Потом сообщат о пожаре в порту, тогда осаду можно снять.

— Кто вас нанял? — Амариллис шевелили ярко-красными полированными ноготками, явно целясь Джилио в глаза.

— Не знаю! Хозяина я не знаю! Нам приказывал его помощник. Он нанял нас, где-то две недели назад, следить за яхтой, ждать, когда вернётся владелец.

— Это нам известно, — перебила Амариллис. — Как их зовут?

— Кого?! — вытаращился Джилио.

— Хозяина и помощника. — (Она поиграла ножом). — Только правду, пожалуйста!

— Хозяина я, клянусь, не знаю, а помощника мы называли Тацеттой.

— Итальянец? — спросила Виола нахмурившись.

— Да, да, итальянец. Э-э… нет, кажется, с Корсики.

— Какой он внешне? Особые приметы?

— Он… не очень высокий, средних лет, широкоплечий, загорелый, с усиками, нижняя челюсть такая… мощная, и в большой шляпе, — затараторил бандит. — Больше ничего не знаю!

— Знаешь! — прошипела Амариллис. — Говори, зачем вам нужен был Гиацинт?

— Кто?

— Граф.

— А… Я не знаю! Он нужен хозяину, а не мне. Нам только сказали, как всё устроить и где его ждать. И приказали взять живым. Тацетта был с нами — он всем руководил. — Джилио снова обиженно заскулил: — Сказал, что этот будет без оружия, тихо-спокойно…

— Бедненький! — сочувственно вздохнула Виола, радуясь словам "взять живым". — Может, тебе помочь? Р-раз и кончено! Чтобы не страдал так, а то смотреть на тебя больно.

Амариллис продолжила допрос:

— Хозяин — на корабле?

Бандит, кажется, впервые задумался. Он закатил глаза и честно пытался вспомнить, что ему известно. Наконец, вздохнул с сомнением:

— Кто его знает. Нам ни о чём таком не говорили. Тацетта давал распоряжения на каждый наш шаг отдельно. Только он сам понимал весь план целиком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература