Читаем Свет очей моих (ЛП) полностью

Ненамеренно, как минимум не осознавая, куда шёл, он оказался на тротуаре перед галереей Лестрада. Она была закрыта из-за финальной подготовки к открытию выставки Шерлока всего через пару часов. Витрина была всё ещё зашторена. Джон попытался заглянуть в просвет занавесок, но ничего не увидел.

Он почувствовал себя глупо.

Джон вздрогнул, когда дверь внезапно распахнулась, и вышел высокий седовласый мужчина в изящном костюме.

— Мистер Уотсон, не так ли? — спросил он.

Джон, смутившись и поразившись, откуда мужчина его знает, кивнул.

— Да, простите, на самом деле я не собирался…

— О, не беспокойтесь. Вы в любом случае почётный гость.

Джон понятия не имел, что всё это значит.

— Я Грегори Лестрад, — представился мужчина, протянув руку.

— Приятно познакомиться, — сказал он, ответив на рукопожатие.

— Вы немного рано.

— О, я не… в смысле…

Лестрад лишь усмехнулся.

— Хотите взглянуть?

Джон действительно хотел ответить «да, пожалуйста», потому что он искренне жаждал увидеть работы Шерлока. Но был ли он готов увидеть самого Шерлока уже другой вопрос.

— О, да заходите, — пригласил Лестрад. — Вы можете осмотреться, пока никого нет. Даже художник ещё не пришёл.

Эта новость принесла облегчение, и он последовал за Лестрадом в галерею. Они прошли мимо столика, видимо, выполняющего роль импровизированного бара, а затем Лестрад коснулся его руки и развернул к стене. Джон забыл, как дышать, когда увидел картину.

— Это новая работа. Закончена прямо перед развешиванием. Вы знали, что он написал её?

Джон лишь покачал головой. У него не было слов.

— Не торопитесь, — добродушно сказал Лестрад. Джон едва уловил звук удаляющихся шагов, когда мужчина оставил его одного.

Джон смотрел на портрет раненого солдата, со странным ощущением, будто от лица двух людей. Он помнил происшествие, всё ещё мог чувствовать боль, слабость из-за лекарств, страх смерти. И в то же время, он смотрел на картину, как будто на портрете был изображен кто-то другой, потому что как мужчина из того времени и места теперь мог стоять здесь в парижской галерее?

Он потерял счёт времени, стоя там.

Наконец низкий голос прервал его размышления.

— Ты не давал мне покоя, — прошептал Шерлок ему на ухо. — Ты всё ещё не даёшь мне покоя.

Джон повернулся.

Шерлок был одет в другой чёрный костюм, на этот раз в комплекте с лимонно-жёлтой рубашкой и голубым сатиновым жилетом. Волосы лежали в художественном беспорядке. Джон решил, что Шерлок, несомненно, самое поразительное создание на свете.

— Тебе стоит знать, Джон Уотсон, что я не сентиментальный человек. Ты не часто будешь слышать выражения моих чувств. Но чтобы доказать свою серьёзность, я скажу это ещё раз. Ты не даёшь мне покоя с того самого дня и до сих пор.

— Прости, — ответил Джон.

Шерлок, похоже, сдержал слабую улыбку.

— За то, что ты был призраком в моей жизни? В самом деле, это не твоя вина.

Джон покачал головой.

— Нет, не за это. Прости, что я ушёл той ночью.

Шерлок смерил его взглядом.

— Что ж, да, это определённо твоя вина.

Джон снова повернулся к портрету.

— Я… испугался. И знаю, что это звучит нелепо.

— Нет, — ответил Шерлок. — Не звучит. Ты думаешь, я не испугался? Думаешь, что я до сих пор не в ужасе, когда стою здесь рядом с тобой?

Джон начал озираться, но они были одни. Лестрад, очевидно, проявлял тактичность.

— Я просто не понимаю, что происходит.

— И ты думаешь, что я понимаю? Я лишь знаю, что когда впервые увидел тебя десять лет назад, что-то случилось. И это никогда не отпускало меня.

Джон был не готов обсуждать такое.

— Спасибо тебе за него, — сказал он, кивая в сторону портрета.

— Я должен был написать его.

Джон глянул на время.

— Я лучше пойду.

— Ты мог бы остаться.

Он покачал головой.

— Я не одет для приёма. Не… готов для него. И это твой вечер. — Он посмотрел на Шерлока и твёрдо сказал. — Но я не сбегаю. Ты же понимаешь, да?

Шерлок отмахнулся.

— Конечно. Ты — идиот, что ж, все — идиоты, но, по крайней мере, ты не станешь поступать настолько по-идиотски два раза подряд. — Шерлок говорил отрывисто, но в его глазах плескалась жидкая платина.

Джон прикоснулся к его руке.

— Наслаждайся.

— Фу, — Шерлок скривился. — Ненавижу всё это. Но я горжусь работой.

— Ты и должен.

Шерлок наклонил голову ближе.

— Джон, — просто выдохнул он.

Джон лишь выдохнул в ответ.

А затем ушёл.

Квартира пустовала, когда он вернулся. Что было к лучшему, честное слово, потому что у него определённо не было сил на разговоры этим вечером.

Намного позже, когда Мери вернулась, тихо разделась и легла в кровать, Джон притворился спящим.

Похоже, она была только за.

Комментарий к Глава 17. По клочку за раз

Ура! Мы перевалили за экватор! До счастливого воссоединения осталось совсем чуть-чуть __

========== Глава 18. Бьётся подсудимая ==========

На утро после выставки. Мориарти — ублюдок.

Хирурги должны быть очень осторожны,

Когда заносят нож!

Под их изящными надрезами

Бьётся подсудимая — Жизнь!

— Эмили Дикинсон

Шерлок приготовил себе чай и решил пить его у окна, выходящего на оживлённую улицу внизу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы