Читаем Свет очей моих (ЛП) полностью

— Что ж, это же отлично, так ведь? Тогда зачем я здесь?

— Возможно, я просто хотел увидеть человека, который, похоже, наконец, открыл, что у Шерлока Холмса на самом деле есть сердце.

Джон склонил голову и с любопытством посмотрел на Холмса.

— Вы сомневались в этом?

Холмс коротко и суховато рассмеялся, словно для него это было в новинку.

— О, я всегда подозревал это, и, несмотря на мои усилия отговорить его, мой брат сохранил хорошо спрятанную сентиментальную жилку.

Джон подумывал спросить, почему Холмс хотел отговорить Шерлока, но затем решил не вдаваться.

— Вы забрали меня с улицы и притащили сюда просто, чтобы познакомиться? Похоже, замечания Шерлока о вашей любви к шпионским сюжетам оказались довольно точными.

Холмс не ответил на эти слова. Вместо этого он сказал:

— Я готов предложить вам значительную сумму денег ежемесячно в обмен на регулярные отчёты о моём брате.

— Отчёты?

— Ох, ничего нескромного, ничего, что бы нарушило его… личную жизнь, — слова наполнились отвращением. — Но у него есть склонность постоянно попадать в неприятности. Я беспокоюсь о нём, неустанно. И Мамуля тоже.

— Вы думаете, я нуждаюсь в деньгах?

— Все всегда хотят больше.

— Ха, — а затем Джон покачал головой. — Я не собираюсь рассказывать вам что-либо о Шерлоке.

Холмс выглядел слегка разочарованно, но также и довольно.

— Кроме того, — добавил Джон, — вам нет нужды беспокоиться о своём брате. Теперь я буду беспокоиться за него, если возникнет необходимость.

— Прекрасно. Но будьте осторожны, потому что есть… признаки некоторых проблем в будущем.

Джон лишь глянул на него, а затем отвернулся и пошёл обратно к Роллс-Ройсу.

— Я собираюсь домой, — сказал он. — Обязательно передам ваши наилучшие пожелания Шерлоку.

— До свидания, мистер Уотсон.

Джон подивился, когда это его жизнь приняла столь странный оборот. Если бы он написал роман обо всём этом, никто бы не поверил.

***

Шерлок расстроился, когда обнаружил студию пустующей, вернувшись из галереи. Он ожидал и хотел найти здесь Джона. После столкновения с Мориарти, он не хотел ничего больше, кроме как сгрести Джона и держаться за него так крепко, как только он мог. Мельком он поразился интенсивности своих чувств. Возможно ли, что эмоции, после того, как он долгое время игнорировал и презирал их, высвободились, чтобы захлестнуть его? Чтобы поглотить?

Упрямая часть его сознания была недовольна реальностью, в которой он теперь жил. Но затем, стоя у окна студии, Шерлок увидел Джона, выходящего из-за угла и направлявшегося к зданию. Всё раздражение сию секунду отступило. Джон был дома.

Как только он вошёл, Шерлок заключил его в крепкие объятья. Джон, похоже, удивился эмоциональному приветствию, но спустя секунду обнял Шерлока в ответ.

— Всё в порядке теперь? — спросил он несколько минут спустя.

Шерлок лишь кивнул.

— Тогда, чай, — прошептал Джон. Он нежно выпутался из объятий и отправился в маленькую кухню.

— Ведёшь себя как типичный англичанин, — пренебрежительно сказал Шерлок, последовав за ним и усевшись за стол.

Джон взял две чашки из буфета, когда чайник принялся кипеть.

— Думаю, моё мастерство заваривать чай — часть моего очарования, — сказал он.

— Определённо.

— Ты забавный. В смысле занятный, а не странный, — прояснил Джон.

— Возможно, думаю, оба смысла верны.

Они молчали, пока чай заваривался, и Джон сел за стол напротив Шерлока.

— Как всё прошло с Мэри?

— Хорошо. Полагаю, мы расстались друзьями.

Шерлок не знал, что испытывает по этому поводу, поэтому ничего не сказал.

— Что хотел Лестрад?

Он не хотел думать об этом.

— Ничего важного. Тебя долго не было.

— Да, потому что похищение заняло какое-то время.

Шерлок чуть не выронил чашку.

— Похищение?

На мгновение он подумал о Мориарти, но затем отмахнулся от этой мысли. Этот мужчина не был настолько нелеп.

— Что ж, полагаю, твой брат не счёл это похищением.

— Майкрофт, — отозвался Шерлок с отвращением. — Какого чёрта он выкинул?

— Забрал меня посредством милой молодой леди в чёрном автомобиле и доставил в пустующее здание на допрос. Судя по всему, он беспокоится за тебя.

— Он всегда так говорит. Он настроил тебя против меня? — слова слетели с беспечностью, но Шерлок не смотрел на Джона, когда произнёс их.

— Ха. Надеюсь, это была шутка?

— Конечно, шутка, — солгал Шерлок наполовину. Секунду спустя он встал и протянул руку. — Пойдём в кровать, Джон.

— Знаешь, сейчас середина дня.

— Это имеет значение?

— Полагаю, нет, — Джон взял его за руку и позволил отвести себя в спальню.

Как только они очутились там, он, похоже, чётко понял, что чувствовал Шерлок и в чём нуждался, поэтому разрешил раздеть себя, медленно, осторожно, благоговейно. В действиях Шерлока не было торопливости, хотя каждое прикосновение источало отчаянное желание. Когда он обнажил тело Джона, дюйм за дюймом, то припал губами к голой коже. Прикосновения едва ли были поцелуями, но заверениями и возможно вопросами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы