Читаем Свет очей моих (ЛП) полностью

Ситуацию не улучшило то, как неприятно началось утро. Неожиданно Джон объявил, что получил записку от Мэри, требовавшую прийти в квартиру как можно скорее. Джон не придал этому значения, разве что слегка раздражился из-за того, что придётся прервать работу. Во время завтрака за чаем и тостом Шерлок сложил целый сценарий в своей голове. Мэри поняла, что потеряла. Она бросится на Джона, обхватит его руками и вероятно разрыдается. Да, решил он, без слёз не обойдётся.

Может быть, она попытается соблазнить его.

Шерлок настолько потерялся в развернувшейся перед глазами картине, прокручивавшейся, словно кадры из кинодрамы, что заметил, что Джон встал со своего стула и приблизился, только когда тот обнял его со спины. Он осыпал быстрыми поцелуями взмокший загривок Шерлока.

— Идиот, — с любовью сказал Джон, а потом отправился переодеться.

Шерлок немного успокоился, но всё равно остался раздражённым.

Вскоре после того, как Джон ушёл, Шерлок тоже покинул студию, направившись в «Sennelier’s» — единственный художественный магазин в Париже, который ему нравился. Генри обещал смешать для него совершенно особенный оттенок синего, и ему не терпелось посмотреть, что получилось.

Но когда он вышел из дома, то увидел чёрный обтекаемый Роллс-Ройс, ожидающий у обочины.

Он вздохнул и подумал проигнорировать машину, но давний опыт подсказывал, что его брата невозможно игнорировать, так что Шерлок перешёл в наступление. Он распахнул заднюю пассажирскую дверь и скользнул внутрь. Не обращая внимания на Майкрофта, сидящего внутри, он наклонился к водителю.

— В «Sennelier’s», будьте любезны, — бросил он. А затем посмотрел на брата. — Я надеюсь, твой водитель компетентен?

Майкрофт даже не снизошёл до ответа, когда автомобиль мягко вписался в поток машин. Вместо этого он неискренне улыбнулся.

— Надеюсь, у тебя всё хорошо с твоим… мистером Уотсоном, — пробормотал он.

— Это не предмет для обсуждения, — отозвался Шерлок, наблюдая за движением.

— Хорошо. Я здесь в любом случае не для того, чтобы обсуждать это.

— Дай угадаю. Ты хочешь снова нудить насчёт Мориарти.

— О, ты умный мальчик.

— Портрет окончен. Я искренне надеюсь, что он его заберёт. Мы оба устали лицезреть его.

— Мориарти что-то задумал, — безапелляционно заявил Майкрофт.

— Ну, естественно, — раздражённо ответил Шерлок. — Это то, чем он занимается.

— И ты не волнуешься?

«Конечно, да», — чуть не сказал Шерлок. «Я волнуюсь, и это совершенно новое чувство для меня, и оно мне нисколько не нравится. Было лучше, когда я был один, потому что одиночество защищало меня от этой холодной, тяжёлой тревоги, камнем засевшей в нутре».

Но он промолчал. Вместо этого он пожал плечами в своей привычной манере.

— У меня всё под контролем.

— В самом деле? — Майкрофт пристально посмотрел на него. — Я получил твою открытку. Она привела меня к мысли, что ситуация несколько удручающая.

Шерлок не заговорил на этот раз, побоявшись, что скажет слишком много. Вместо этого он достал свой бумажник и вытащил из него сложенный лист бумаги.

— Я сделал набросок, — проговорил он, протягивая его. — Этот мужчина преследовал нас.

Майкрофт принял рисунок и мельком изучил его, прежде чем убрать в карман.

— Сделаю запрос.

— Спасибо.

Вскоре они остановились перед магазином художественных принадлежностей. Когда Шерлок собрался выходить, Майкрофт остановил его, положив ладонь ему на руку.

— Всегда есть что-то, о чём ты не знаешь, брат мой. Береги себя.

Шерлок с секунду смотрел на него, а затем кивнул, сам не зная, что имел в виду этим жестом.

Он стоял на тротуаре и наблюдал, как его брат влился в движение и исчез за углом.

***

Иногда Джон тихо сидел и размышлял, как невероятно изменилась его жизнь. Самое поразительное это то, как легко всё произошло. Совместное проживание с эгоцентричным и темпераментным гением, особенно если он иногда вёл себя, как испорченный подросток, а не взрослый, сулило большие трудности. Честно говоря, Джон ожидал трудностей.

Но всё легко шло своим чередом. Неважно, спорили они о чём-то или нет, были ли регулярные приёмы пищи важными для продолжения жизни, принимали совместные ванны, вели тихие ленивые беседы, когда на Париж спускалась ночь, или работали каждый сам по себе, но всё равно вместе, всё становилось только лучше, чем Джон мог когда-либо представить.

Он отмахнулся от любых тревог по поводу ночных теней, и в основном не позволял себе даже думать о Джеймсе Мориарти. Шерлок время от времени жаловался, что этот ублюдок до сих пор не забрал картину или не принял мер, чтобы её забрали. Джон время от времени ворчал, что устал смотреть на физиономию этого мужчины.

Шерлок отвернул портрет лицом к стене.

Так как у Шерлока не было заказов, он занялся серией небольших картин, на основе набросков из их поездки. Похоже, он был доволен своим занятием, так что Джон неплохо продвинулся со своим романом.

Всё шло просто замечательно.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы