Читаем Свет очей моих (ЛП) полностью

Шерлок вышел из спальни в превосходно сидящем сером костюме, розовой рубашке, жилете цвета серебристый металлик и с недовольным видом. Он не особо хотел покидать студию и ужинать в каком-нибудь хорошем месте, но наконец уступил настойчивым требованиям Джона. По его мнению, Шерлок предпочитал оставаться дома, чтобы раскладывать Джона на любой подвернувшейся поверхности и соблазнять его, всякий раз, как приспичит. Не то чтобы соблазнение требовало особых усилий. Но иногда Джон считал, что было бы мило прогуляться и поесть что-то кроме его скромной стряпни.

После выразительного взгляда Шерлока Джон вздохнул и повязал более нарядный галстук к своему довольно простому костюму.

— Ты хоть понимаешь, — произнёс Джон, когда они стали спускаться по лестнице, — как трудно сопровождать разноцветного павлина, когда ты сам обыкновенный, пыльный голубь?

Они вышли в приятный парижский вечер и бок о бок направились в бистро, которое предложил Джон.

Шерлок тихо рассмеялся.

— Пыльный голубь? Я так не думаю. Мои познания в видах птичьих ограничены, но я бы предположил, что ты более… кто-то обманчиво простой, но сияющий золотом и великолепием на солнце. — Он казался непривычно зашедшим в тупик. — Такая птица существует?

— Только в твоём буйном воображении, — влюблённо ответил Джон. — Но я счастлив находиться в нём.

Шерлок бросил ему лукавую, почти самоироничную ухмылку и ускорился.

Джон улыбнулся в ответ и поспешил за ним.

Снаружи бистро выглядело совершенно по-французски обшарпанным и невзрачным, но внутри оно оказалось абсолютно другим местом. Всюду горели свечи, идеально сервированное серебро мерцало на девственно белом льне. После того, как Шерлок тихо переговорил с усатым метрдотелем, их немедленно проводили к угловому столику.

— Мир просто падает к твоим ногам, не так ли? — буднично произнёс Джон.

— Мне удалось устроить мир по своему вкусу, — чопорно ответил Шерлок, уже изучая винную карту. — Ты возражаешь?

— Ну, с тех пор, как я тоже получаю выгоду от твоих договорённостей со вселенной, врядли я могу жаловаться.

Они заказали вино, и пока оба просматривали меню, написанное на грифельной доске, их прервал знакомый голос.

— Так, так Шерлок Холмс вышел из своей берлоги, чтобы поужинать, как и все мы, — сказала Ирен. — Как примечательно.

— Вопреки распространённому мнению, — пробормотал Шерлок, не отрывая глаз от доски, — мне время от времени необходима пища.

Джон привстал.

— Привет, Ирен, — поздоровался он. — Салли.

Хотя он бы предпочёл провести вечер только в компании Шерлока, вежливость требовала пригласить их присоединиться. Не похоже, чтобы Салли была довольна (как и Шерлок), но обе женщины всё равно сели к ним.

Как только у всех в руках оказалось по бокалу в руке, Ирен вытащила золотой с рубинами кисет из своей чёрной сатиновой сумочки. Она вставила сигарету в мундштук из чёрного дерева, а затем наклонилась к Шерлоку, который раздражённо хмыкнул, но поднёс свою зажженную зажигалку. Она вдохнула и выдохнула со всем изяществом, а затем остановила на Шерлоке свой обычный насмешливый, и всё же любящий взгляд.

— Не думала, что настанет день, когда Шерлок Холмс будет лучиться от радости, — сказала она.

— Как приземлённо.

Джон изумился.

— Замечание о том, что ты счастлив, не повод для раздражения, — отметил он.

Салли фыркнула.

— Холмс верит, что проявление любых человеческих эмоций — это слабость, — сказала она. — Неужели вы все до сих пор не знали этого.

Её язвительный тон шёл вразрез с прежней доброжелательной атмосферой за столом, по крайней мере, по мнению Джона, и он подумал, что ему нет дела до мисс Донован. Он уставился на неё.

— Ох, Салли, тише, — сказала Ирен. — Как тебе до сих пор не надоело порицать характер Шерлока. В любом случае, мы уже устали от этого.

Салли поджала губы и больше не ничего не сказала.

Повисла недолгая тишина, пока они просто потягивали вино. Неудивительно, что именно Ирен прервала очарование безмолвия.

— Джеймс Мориарти постоянно говорит о тебе, — сказала она.

— Ты знаешь Мориарти? — спросил Шерлок, а затем раздражённым жестом сам же и отклонил свой вопрос. — Ох, конечно, знаешь. Разве есть в Париже кто-то, с кем бы ты не водила знакомство? Да и как бы то ни было, он нацелился перезнакомиться со всеми, кто знает меня.

— У него эго размером с Гайд-парк, — заметила Салли вполголоса.

— Один из самых обаятельных змеев, что я встречала, — добавила Ирен. — Хотя Салли общается с ним чаще, чем я. Они нашли общий язык.

— Ха, — отозвался Джон, не беспокоясь, что прозвучал несколько мелочно. Он собирался сказать больше, но затем почувствовал, как Шерлок взял его руку под столом и сжал её.

— Примите мой совет, — Шерлок обратился к обеим женщинам, — держитесь от него как можно дальше.

Ирен мягко рассмеялась.

— О, я могу справиться с ним. У него есть несколько умных идей, и я нахожу его забавным. Однако признаю, что его одержимость тобой слегка утомляет.

— Ты и понятия не имеешь, — сказал Шерлок ей.

Джон перестал наслаждаться беседой, особенно учитывая, что у него были большие надежды на этот вечер.

— Тебе нравится его общество? — спросил он Салли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы