Читаем Света с нашего света. Драконы, ферма и король полностью

Сима появилась на спине Буми, но я чуть заметно мотнула головой — не нужно, чтобы ее видели, как и дядюшку Пио. Я не доверяла незнакомцам. Особенно, учитывая историю, рассказанную даругом о его предыдущих хозяевах. Тогда семье драконов никто не захотел помогать. Так что хорошего можно ожидать от потомков тех людей?

— Безобразие какое-то!

А вот и начало представления. Почему-то именно такой реакции я и ожидала, увидев лицо мужчины мельком. Не знаю почему, но он сразу показался мне из той породы людей, что ни дня не проживут без скандала. Что и требовалось доказать. Может, я теперь могу будущее предсказывать?

— Рор, — позвала мальчика. — Будь добр, уведи Буми в вольер, — попросила я, подталкивая тушу вперед. — Давай, малыш. Не будь таким упрямым. И, может, тогда сегодня мы сходим погулять в лес.

Не люблю отпускать бирума в лес. Пусть он большой и сильный, но ямы, капканы и другие ловушки никто не отменял. Егеря ведь охотятся не только на драконов. А бирум зверюшка из разряда тех, кого заносят в «Красную книгу».

Убедившись, что Рор удалился и Буми не сорвется, я развернулась к мужчине:

— Добрый день.

Господи, ну почему Дио уехал домой? Сейчас его пугающая аура была бы кстати. Эльфа, несомненно, знают в этих местах, но из милой плюшки он легко превращается в темного эльфа, с которым никто бы не хотел столкнуться на узкой дороге. Я же напугать могу разве что стогом сена на своей голове, который устроила мне сегодня Энджел.

— Чем я могу вам помочь?

— По какому праву вы устроили здесь приют для животных и посмели сажать что-то на этих полях?

Оу, кто-то решил сразу взять быка за рога? Ладно. Хорошо. Я видела подобное пару раз в деревне. К ба с дедой никто не лез, а вот парочку новеньких молодых семей старшие пытались таким образом запугать и повысить свой авторитет. Помню, как бабуля поставила всех на место, припомнив, какими эти самые старшие были, когда только приехали. Моей бабушке палец в рот не клади, она его откусит. Что неудивительно, учитывая, какой была ее жизнь в самом начале.

— Я бы сказала, что сейчас сбегаю за документами на ферму, но до дома добираться долго, — стянула платок с головы, — а на улице жарко, и у меня еще много работы. Так что нет, я никуда не пойду и не стану ничего вам доказывать. Сходите к старосте и узнайте у него, кто теперь владелец данных земель.

— Я уже знаю, что кузнец Дио приобрел ферму, — скривился мужчина.

Выходит, и эльф для него поперек горла. Что ж, великолепно. Значит, я его сейчас добью, а потом отправлюсь домой.

Обед уже скоро. Надо проследить, чтобы Пио и Сима не поругались снова. Хотя мы все уже давно поняли, что эти все перепалки чисто для вида. Они, конечно, вначале действительно восприняли друг друга в штыки, но как только хозяйство начало расцветать, а быт налаживаться, поняли свою значимость для семьи и успокоились.

— Оу, сметанка! — я зачерпнула огромную ложку и запихнула ее в рот. — Ммм, супер! Надо сказать Симе, что она здорово делает сметану. Может, мы могли бы ее продавать? Как думаете? — оглядела домашних, которые мотали головами, выпучив глаза. — А чего такие…

Огонь в печи резко погас. Кастрюли и сковородки перестали кашеварить. Наступила тишина, которая нарушилась хихиканьем бреллии и негодованием дядюшки Пио.

— Вот и ешьте тогда свою сметану, — заворчал даруг. — Если она у вас такая вкусная, а мои оладьи нет. Даже не взглянули на них.

Через мгновение стало тихо. Сима смеялась уже громче, хотя мы все выглядели озадаченными.

— Надо, наверное, найти его и извиниться, — подал Рор голос.

— Не надо, — отмахнулась бреллия. — Он просто ворчливый старик, который давно не чувствовал конкуренции. Глядишь, теперь станет в два раза усерднее следить за своей территорией.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попади пропадом

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы