Читаем Светлое будущее в наших руках полностью

Сколько лжи, сколько обманаНа Святую Русь всё льют,Всякой радости злорадной,Мерзкой клеветой плюют,Беды все свои дурныеНа Россию вдруг пенят.Словно Моськи те шальные,Смело лают и скулят,Говорят, что Русь "злодейка",Всем мешает им дышать.Многие из них мечтаютВсех нас взять и поломать…Распрь посеять среди народов,Змея злобного впустить,Там, где чисто, мирно, свято,Хотят грязью осквернить.Подменяют правду ложью,Тьму за свет нам выдают,И совсем не замечают,Что в погибель попадут.Но Россия демократна,В правде, вере и добре,Толерантна в созиданье,В состраданье и нужде.Не дадим мы мать-Россию,Многолюдную странуВ оскорбленье, в униженье,А тем более – в войну!Хватит тяжкого нам бремя,Что было спокон веков.На планете Русь СвятаяВ светлый мир всех поведёт!

Евротолерантность

Посмотри, что делается?Что в миру творится!?Некоторые людиСтали не так жениться.Парень дружит с парнем,Девушка – с девицей,Не поймёшь, где женщина,А кто из них мужница?Мужик ходит в юбке,Веером крутя,Глазками стреляет,Постыдной радости полна.Бога искушают,Плюют ему в глаза,Детские души развращаютПрямо у нас на глазах.Мерзкое гнойное семяХотят кинуть нам,Заразить заразою,Навязать чуму.Стадо Вавилонское,С блудливою старухою,Гадкий, грязный вызовБросить хочет в мир.Будьте нетерпимы,Непреклонным будь,Скоро прекратитсяШествия их путь!

«Отвратительны все мы стали…»

Отвратительны все мы сталиИ уменьшились сами в себе,Позабыли Христа и страдания,Распустились в своём животе.Бог нам стал совсем безразличен,Изменили ценности в нем,Удовольствий пороков вкушаемИ в сознаньях течет гной.Извратились в ценностях гадких,Исказили Божественный нрав,Богохульные речи толкаемИ уродство высоких похвал.Проституция и либеральностьМодою стала в наших умах,Хитро-подлая лукавостьЛожным светом прельстила нас.Правды истин с ложью смешали,Что удобней лукавость впирать,Неужели время насталоСмертный гной за мед принимать.Пеленою в глазах роговицаОтдалила нас от Христа,3а грехи мерзко-постыдные,Воздаяние будет сполна.

«Ударили тебя по щеке просто так…»

Ударили тебя по щеке просто так,Другую тоже подставь.Евангелие так исказил ВатиканИ утвердил, как подленёк нам,Чтоб были весьма управляемы —Покорны, смиренны, податливы.На самом деле было не так.Лишь только за твой повинный «косяк» —Ты щёку другую подставь.Но если тебя ударили, чтоб унизить и оскорбить,Смиряться не должен пред всяким дерьмом,Глотать не обязан обиду.В ответ своим трудовым кулакомЧелюсти тому сокруши!

«Сто пятьдесят лет Ильичу…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Парус
Парус

В книгу «Парус» вошло пять повестей. В первой – «Юная жизнь Марки Тюкова» – рассказывается о матери-одиночке и её сынишке, о их неприкаянной жизни в большом городе.В «Берегите запретную зонку» показана самодовольная, самодостаточная жизнь советского бонзы областного масштаба и его весьма оригинальной дочки.Третья повесть, «Подсадная утка», насыщена приключениями подростка Пашки Колмыкова, охотника и уличного мальчишки.В повести «Счастья маленький баульчик» мать с маленьким сыном едет с Алтая в Уфу в госпиталь к раненому мужу, претерпевая весь кошмар послевоенной железной дороги, с пересадками, с бессонными ожиданиями на вокзалах, с бандитами в поездах.В последней повести «Парус» речь идёт о жизненном становлении Сашки Новосёлова, чубатого сильного парня, только начавшего работать на реке, сначала грузчиком, а потом шкипером баржи.

Владимир Макарович Шапко , О. И. Ткачев

Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия