Читаем Священная Библейская история Нового Завета полностью

Но Предтеча все ждал появления Мессии. Уже сгущались тучи над головой пророка, уже по проискам Иродиады, которую он всенародно обличал в прелюбодеянии, готовился его арест и заключение в темницу, а Христос все еще не приходил.

Явление Иисуса Христа народу. Крещение Его на Иордане. Ин. 1: 29-34; Мф. 3: 13-17; Мк. 1: 9-11; Лк. 3: 21-22

Наконец наступил долгожданный день. На берегах Иордана, в Вифаваре, появился Иисус Христос в простой одежде галилейского плотника. Ему уже исполнилось тридцать лет, и голос Отца Небесного позвал Его на служение людям.

Никто из присутствующих, кроме Предтечи, не обратил на Него внимания. Не выделяясь среди других, смиренно Он вошел в воду, чтобы принять крещение от Иоанна. И тут все были поражены. Великий Пророк, обращаясь к Иисусу Назарянину, сказал: «Мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?»

«Оставь теперь, — ответил ему Христос, — ибо так надлежит нам исполнить всякую правду». И последний пророк Ветхого Завета простер руку над Основателем Нового Завета. Во время крещения Христос молился Своему Отцу Небесному, чтобы Он благословил и освятил начало Его мессианского служения. Когда Иисус с молитвой на устах выходил из воды», отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн духа Божия, Который сходил как голубь, и ниспускался на Него». В это же время Иоанн Креститель услышал голос Отца Небесного, свидетельствующего о Христе: «Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение».

Для Иисуса Христа крещение в водах Иордана не было символом очищения, как для всех ветхозаветных людей, ибо Христос был безгрешен. Но это было Божественное свидетельство о Его совершенной чистоте, святости и Богосыновстве.

В момент крещения Триипостасный Бог явился людям: Сын Божий крестился, Дух Святой нисходил на Него, Отец свидетельствовал о Сыне.

Это было первое откровение Триединого Божества миру. Отныне Сын Человеческий начинает Свое служение людям. Отныне те грехи людей, которые Иоанн Креститель омывал в «струях Иорданских», Христос берет на Себя, чтобы через крестные страдания спасти человеческий род от вечной смерти и примирить его с Отцом Небесным. Таким образом, служение Мессии, начатое омовением в воде Иордана, завершится кровавым омовением на Голгофе: омовением, которое очистит от греха «многих».

Искушение в пустыне. Мф. 4: 1-11; Мк. 1: 12-13; Лк. 4: 1-13

После крещения Иисус Христос, исполненный Духа Святого, покинул берега Иордана и направился вглубь унылой пустыни Мертвого моря, чтобы в полном уединении, посте и молитве подготовить Себя к великому служению искупления и спасения рода человеческого от греха и смерти.

Но силы зла противились Божественному замыслу о человеке. Они зорко следили за Иисусом Назарянином — Сыном Святой Девы Марии, стараясь угадать в Нем ожидаемого евреями Мессию.

И вот, когда Господь явился в Иудейскую пустыню, диавол открыто вступил с Ним в борьбу за обладание душами человеческими. Страшный и темный дух гордости и злобы вышел из адской бездны и направился в пустыню, чтобы бороться за свою власть над миром. Он захотел победить Христа, как некогда победил Адама.

Бесконечно тянулись дни и ночи в знойной пустыне, над ее бескрайними песками и скалами восходило и заходило нестерпимо палящее солнце, а Христос, погруженный в Свой внутренний мир, молился в глубочайшей сосредоточенности духа, преодолевая все телесное и земное. Он, Сын Божий, Богочеловек, знал, что дух сильнее плоти, что, пребывая с Богом, человек может победить в себе все искушения и слабости тела. Сорок дней и ночей Спаситель находился в молитвенном общении с Отцом Небесным, не вкушая никакой пищи. Но человеческие силы уже не могли выдержать дальнейшего голодания, и Христос почувствовал нестерпимый голод.

Кто долго голодал, тот знает, какую душевную муку и физическую боль, доходящую до глубины сердца, испытывает человек при одном напоминании о хлебе или при виде его. Тут можно отказаться от всего на свете: от родных, друзей, от всего святого — только бы насытиться хлебом. Часто именно в такие минуты диавол приближается к человеку для искушения. Он внушает ему мысль, что самое главное в жизни — это хлеб для питания. Все другое, как внушает диавол, второстепенно; вера, любовь, добродетель, исполнение нравственного долга возможны лишь тогда, когда человек сыт. Материальные ценности выше духовных. Это — закон, на котором основано все развитие как отдельного человека, так и всего человечества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика