Читаем Святая Иоанна скотобоен полностью

Малберри. Господин Снайдер! Уже вечер субботы. Прошу вас или уплатить квартирную плату - она же так ничтожна, - или очистить мое помещение.

Снайдер. Господин Малберри, мы как раз ожидаем господина Пирпонта Маулера. Он обещал нам поддержку.

Малберри. Милый Дик! Голубчик Альберт! Выставьте-ка движимость на улицу.

Двое мужчин принимаются выносить мебель на улицу.

Черные Капоры.

Скамью покаянья выносят вон!

Хищною хваткой грозит рука

Паровому органу и кафедре.

И громко взываем мы:

"Приходи скорей, богатый Маулер!

Своими деньгами

Спаси нас, спаси!"

Снайдер.

Семь дней уже на ржавых дворах

Люди стоят, наконец-то лишенные работы.

Свободные, от крова, толпятся они

Снова под снегом и ливнем.

Над ними зенит неведомых судеб.

Ах, милый господин Малберри! Немного

теплого супа

И чуточку музыки - и они у нас в руках,

И царство божье - раз-раз - и готово!

По-моему, хороший оркестр, приличный суп,

Только жирный взаправду, - и вот уже богу не

о чем тужить.

И вот уже весь большевизм

Окончил дни свои.

Черные Капоры.

Взорваны дамбы веры

В нашем старом Чикаго,

И грязный поток материализма

Угрожающе хлещет в последний дом.

Глядите - качнулся! Глядите - тонет!

Держитесь! Держитесь! Богатый Маулер грядет!

Он уже у порога и деньги несет.

Один из Черных Капоров. Куда нам теперь девать публику, майор?

Входят трое нищих, среди них - Маулер.

Снайдер (кричит им). Этим только бы супу! Нету здесь никаких супов! Тут есть божье слово! Небось, услышав это, сразу улепетнут.

Маулер. Здесь трое, прибегающих к вашему богу.

Снайдер. Садитесь там и ведите себя смирно.

Все трое садятся.

Человек (заглянув в комнату). Здесь Пирпонт Маулер?

Снайдер. Нет, но мы его ждем.

Человек. Мясозаводчики хотят говорить с ним, а скотоводы требуют его. (Уходит.)

Маулер.

Им, слышу, нужен некий Маулер.

Я знал его: дурак!

Они сейчас готовы

Вверху, внизу, в аду, в раю искать того,

Кто был всю жизнь глупей, чем пьяный,

В грязи изгаженный босяк.

(Встает. Идет к Черным Капорам.)

Знал человека я. Его просили

О сотне. Имел он десять миллионов.

Он не дал сотни долларов, но десять миллионов

Он вышвырнул и отдал

Самого себя.

(Берет за руки двух Черных Капоров и вместе с ними

опускается на покаянную скамью.)

Хочу признаться,

Друзья, никто грешней, чем я,

Здесь не склонял колен.

Черные Капоры.

Веры не теряйте,

Надейтесь, маловеры!

Ведь он идет, ведь он идет,

А вместе с ним и деньги.

Один из Черных Капоров.

Он уже здесь?

Маулер.

Прошу вас: спойте гимн! Ведь у меня на сердце

И радостно и очень тяжело.

Два музыканта. Один, не больше.

Они играют гимн. Черные Капоры поют, их мысли далеки - они

глядят в сторону двери.

Снайдер (листает приходно-расходные книги).

Что я здесь высчитал, промолвить страшно.

Эй, тише!

Принесите мне книгу расходов по дому и неоплаченные

счета.

Теперь как раз пора этим заняться.

Маулер.

Я обвиняю себя в эксплуатации,

В незаконном пользовании насилием,

В обездоливании всех во имя собственности.

Семь дней

Держал за горло я Чикаго,

Пока оно не сдохло.

Один из Черных Капоров.

Это Маулер!

Маулер.

Но в то же время сообщаю: в день седьмой

Я бросил все свое и вот сейчас

Стою, имущества лишенный,

Не без греха, но полный покаянья.

Снайдер.

Так ты - Маулер?

Маулер.

Да. И раскаяньем истерзан.

Снайдер (громко кричит). Да, но без денег? (Черным Капорам.) Уложите все вещи. Объявляю о прекращении платежей.

Музыканты.

Коль это тот, который должен был

Вам денег дать, чтоб нам платить могли вы,

Тогда проще уйти. Спокойной ночи!

(Уходят.)

Хор Черных Капоров (вслед уходящим музыкантам).

С молитвами мы ожидали

Богатого Маулера, но в двери

Вошел обращенный. Сердце

Нам он принес, но не деньги.

Поэтому тронуты наши сердца, но лица

Вытянуты весьма.

(Поют последние гимны, сидя на последних стульях и

скамьях.)

На водах мичиганских

Сидим мы и плачем.

Снимите со стен изреченья,

Заверните молитвенники в бесславное знамя.

Ибо не можем платить по счетам мы.

И нам навстречу завыли метели

Крепнущей зимы.

Они поют еще: "В бой! В бой!" Маулер заглядывает через плечо

одного из Черных Капоров и подтягивает.

Снайдер.

Тише! Пошли вон! Все вон!

(Маулеру.)

А вы - вперед всех!

Где сорок взносов тех необращенных,

Которых выгнала Иоанна?

Заместо них она пригнала

К нам его.

Иоанна, верни мне мои сорок взносов!

Маулер.

Я вижу, вы не прочь свой дом построить

В моей тени. И человек для вас лишь тот,

Кто помогает вам, как для меня лишь тот,

Кто мне добыча. Но допустим даже,

Что человек лишь тот, кому надо помочь,

Тогда затребуйте вы утопающих,

Чтобы собой изображать соломинки.

Так кружится созведиям подобный

Товарооборот. Слушай, Снайдер,

Кто б не был огорчен таким уроком?

Но вижу я, что я, такой как есть.

Для вас негож.

Маулер хочет уйти. В дверях его встречают мясные короли.

Они все бледны как мел.

Mясозаводчики.

Почтенный Маулер! Прости, что мы тебя

Нашли, нарушив скрытую работу

Твоей неоценимой головы.

Ведь нам конец. Вокруг нас хаос.

Над нами - неизвестности зенит.

Что сделаешь ты с нами, Маулер? Куда

Направишь ты дальнейшие шаги?

Под твой топор мы шеи положили.

Входят с громким шумом скотоводы. И они белы как мел.

Скотоводы.

Проклятый Маулер! Вот куда залез ты!

Довольно каяться! Плати за скот сейчас же!

На бочку деньги, а не душу! Зря

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное