Читаем Святитель Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский Владыка Иоанн – святитель Русского Зарубежья полностью

Я была единственной в приюте Маргаритой, поэтому перед днем Ангела (30 июля) я говела в церкви одна, а вечером, после исповеди, вместе с мальчиками-прислужниками владыка приглашал и меня к себе в келью. Меня, девчонку, поражало отсутствие всякого убранства. В узкой келье стояла солдатская койка (а спал ли владыка на ней?), стол, за которым владыка работал, кресло и огромный иконостас с зажженной лампадой. Была еще одна комната, вся уставленная шкафами с книгами. Владыка угощал нас сладостями, но предупреждал, что я смогу их съесть только завтра после принятия Святых Таин. Причащалась я всегда в одиночестве, зато и поздравление адресовал владыка мне одной. И я была очень горда!

А какие праздники устраивал владыка нам, приютянам! На Рождество где-то доставали огромную пушистую елку (и это в субтропиках!), которую наряжали сами старшие воспитанники. А утром малышня удивлялась красавице в игрушках, блестках, огнях, а под ней лежали огромные подарки для каждого ребенка. Дети устраивали концерты, танцевали, водили хороводы, а владыка был счастлив, у него даже слезы выступали на глазах... В день святой Пасхи, после заутрени, владыка разрешал нам

взбираться на звонницу и звонить в колокола. Было так радостно и весело, владыка христосовался со всеми нами, как родной и близкий человек.

Он знал нас не только в лицо, знал имя и фамилию каждого воспитанника, знал, кто чем болен, кому нужна помощь и совет, а кого следует наказать. Мы его просто боготворили и, когда он посещал нас, ходили за ним по пятам. А на наказание мы не обижались, знали, что владыка был всегда прав.

В конце учебного года, когда начиналась пора экзаменов, во всех православных школах Шанхая первым сдавали Закон Божий. Экзаменовал нас всегда владыка вместе с законоучителем. Вначале экзаменующийся, перекрестившись, читал Символ веры, затем тропарь своему святому, а дальше шел вопрос из истории Ветхого или Нового Завета, содержание евангельских притч. И делом чести каждого было получить не просто пятерку, а, как говорил владыка, «пятерку с крестом»!

Никогда не прощу себе, что накануне отъезда из Шанхая в Советский Союз (4 сентября 1946 г.) я, увидев идущего мне навстречу владыку Иоанна, спряталась и не получила его благословения. Я испугалась, что владыка будет меня ругать за необдуманные действия и решения. Однако я уверена, что владыка всегда молился за всю паству, уехавшую в СССР, а за своих воспитанников-приютян – особенно. Иначе как объяснить, что мы все выдержали страшные испытания, которые выпали на нашу долю?

Мы скорбим, что владыки нет с нами, но в то же время мы испытываем огромную радость и гордость, что знали этого великого молитвенника, проповедника и были его воспитанниками и учениками. Молитва к владыке помогает мне и сейчас преодолевать все жизненные трудности.

Екатеринбург, Россия


Валентин Путилин

Воспоминания воспитанника шанхайского приюта572

Я, Валентин Дмитриевич Путилин (родился в 1931 году в Харбине, где и крещен был), бывший воспитанник приюта Свт. Тихона Задонского в Шанхае (с 1936 по 1941), который находился под неустанным призрением незабвенного владыки Иоанна. В годовщину успения светлой памяти чудотворца («хоть я и умер, но я жив») мысленно преклоняю колена перед святыми мощами его. Во время моего нахождения в приюте прислуживал при храме, иногда сопровождал его, с другими прислужниками или один, в его хождениях по больницам. Владыка не только читал чужие мысли, но бывало так, что, идя по улице, вдруг останавливался, как бы прислушиваясь, потом поворачивался и быстро шел туда, где стряслась беда – умирал или тяжело болел человек. Однажды шли мы с ним по улице, и я мысленно пожелал, чтобы он помолился обо мне (была война); наконец последовал ответ: «Сам молись!» Так и молюсь до сих пор, в том числе и ему. Как-то встретил владыку на улице, он стоял, и лицо его было искажено болью, у него болела нога, где-то страдал больной, страдал и владыка. Я предложил ему опереться на меня (мне тогда было 12 лет). Он буквально вцепился мне в плечо, было больно и тяжело, и мы медленно пошли, часто останавливаясь. Не помню, где мы были с ним в тот день, но что-то произошло, и владыка сказал, что ему легче, он стал меньше давить на плечо; было уже темно. Мы пришли к нему домой, и в этот вечер он отдал мне свой ужин. Потом я узнал, что владыка и ел только вечером, не считая Святых Даров и просфор после богослужения.

Сопровождая владыку в его хождениях по больным, приходилось нести узел с утварью, и не всегда была возможность взять с собою нужное количество Святых Даров; владыка всегда старался причастить больного, а больных верующих было много. Тогда мать сшила суму, и мы отдали ее владыке, он хорошо ее приспособил, у него оказались свободными руки, ведь у него еще был посох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Православие и свобода
Православие и свобода

Представлять талантливую работу всегда приятно. А книга Олеси Николаевой «Православие и свобода» несомненно отмечена Божиим даром приумноженного таланта. В центре её внимания − проблема свободы воли, то есть та проблема, которая являлась мучительным вопросом для многих (и часто − выдающихся) умов, не просвещённых светом боговедения, но которая получает своё естественное разрешение лишь в невечернем свете Откровения. Ведь именно в лучах его открывается тот незыблемый факт, что свобода, то есть, по словам В. Лосского, «способность определять себя из самого себя», и «придаёт человеку отличающую его особенность: быть сотворённым по образу Божию, ту особенность, которую мы можем назвать личным его достоинством»[1]. Грехопадение исказило и извратило это первозданное достоинство. «Непослушанием Богу, которое проявилось как творение воли диавола, первые люди добровольно отпали от Бога и прилепились к диаволу, ввели себя в грех и грех в себя (см.: Рим. 5:19) и тем самым в основе нарушили весь моральный закон Божий, который является не чем иным, как волей Божией, требующей от человека одного − сознательного и добровольного послушания и вынужденной покорности»[2]. Правда, свобода воли как изначальный дар Божий не была полностью утеряна человеком, но вернуть её в прежней чистоте он сам по себе не был уже способен. Это было по силам только Спасителю мира. Поэтому, как говорит преподобный Иоанн Дамаскин, «Господь, пожалев собственное творение, добровольно принявшее страсть греха, словно посев вражий, воспринял болящее целиком, чтобы в целом исцелить: ибо "невоспринятое неисцеляемо". А что воспринято, то и спасается. Что же пало и прежде пострадало, как не ум и его разумное стремление, то есть воление? Это, стало быть, и нуждалось в исцелении − ведь грех есть болезнь воли. Если Он не воспринял разумную и мыслящую душу и её воление, то не уврачевал страдание человеческой природы − потому-то Он и воспринял воление»[3]. А благодаря такому восприятию Спасителем человеческой воли и для нас открылся путь к Царству Божиему − путь узкий и тесный, но единственный. И Царство это − лишь для свободно избравших сей путь, и стяжается оно одним только подвигом высшей свободы, то есть добровольным подчинением воле Божией.Об этом и говорится в книге Олеси Николаевой. Великим достоинством её, на наш взгляд, является тот факт, что о свободе здесь пишется свободно. Композиция книги, её стиль, речевые обороты − свободны. Мысль течёт плавно, не бурля мутным потоком перед искусственными плотинами ложных антиномий приземлённого рассудка. Но чувствуется, что свобода эта − плод многих духовных борений автора, прошлых исканий и смятений, то есть плод личного духовного опыта. Именно такой «опытный» характер и придаёт сочинению Олеси Николаевой убедительность.Безусловно, её книга − отнюдь не богословско-научный трактат и не претендует на это. Отсюда вряд ли можно требовать от автора предельной и ювелирной точности формулировок и отдельных высказываний. Данная книга − скорее богословско-философское эссе или даже богословско-публицистическое и апологетическое произведение. Но, будучи таковым, сочинение Олеси Николаевой целиком зиждется на Священном Писании и святоотеческом Предании, что является, несомненно, великим достоинством его. А литературный талант автора делает сокровищницу Писания и Предания доступным для широкого круга православных читателей, что в настоящее время представляется особенно насущным. Поэтому, думается, книга Олеси Николаевой привлечёт внимание как людей, сведущих в богословии, так и тех, которые только вступают в «притвор» боговедения.Профессор Московской Духовной Академии и Семинарии,доктор церковной истории А. И. Сидоров© Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. 2002По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Олеся Александровна Николаева

Православие / Религиоведение / Христианство / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие