Читаем Связанная с драконом. Истинная королева полностью

Даже странно объяснять кому-то, что мы сами по себе такие, а не из-за применения запрещенных заклинаний. Запрещенно-волшебные. Да и ладно. Для Веры и Нади главное, что есть еда, а я могу потерпеть. После последней встречи с Вэйландом я еще полна сил. Хотя чувствую, что когда превращаюсь в старушку, так сразу сил становится меньше, а энергия уходит намного быстрее.

С платьем мы заканчиваем довольно быстро. Дело идет легче и быстрее, чем когда мы шили сами. Швейные куклы — это просто чудо.

И платье стало даже лучше прежнего. Мы его еще и на всякий случай обрабатываем огнеупорным заклинанием. Тем, которое не успели применить к сгоревшему платью.

Но работа шикарная. Все же Волавийские ткани будут получше Стоунхилловских. Такая тонкая работа!

Я осторожно провожу рукой по платью, боясь его запачкать.

— Думаю, оно бы вам подошло больше, — говорит Вера.

Я смотрю на нее и улыбаюсь.

— Да, наверное. Но мое свадебное платье было в разы лучше, — говорю я.

— Ваше было сшито с любовью.

— Да, — грустно вздыхаю я. — Но ничего. Все решится со временем.

— Правильно. И вы его наденете, как жена принца Вэллиана, — шепчет Вера.

Я мягко улыбаюсь ей.

— Все, давай его спрячем, а то опять что-нибудь случится, — говорю я.

Под вечер, когда вся работа в ателье закончена, мы уходим с девочками домой, забрав с собой платье. Вскоре его придется нести в замок. Артур его очень бережно несет, обходя то лужи, то зевак, поздно возвращающихся домой.

А вот возле дома мы видим чью-то карету. Я нервно сглатываю. Вдруг Вэйланд? Сердце замирает. Я прислушиваюсь к энергетическим потокам. Нет, не он.

Карета трогается и уезжает, но на улице никого не видно. Хм, странно.

Вера замирает, Надя тоже. Я делаю шаг, и меня накрывает лавиной энергии. Она исходит от угла здания дальше по улице.

— Это твой ухажер, — смотрю на Веру.

Та тут же краснеет.

— Так! Мы идем в дом и ни с кем не деремся, — я смотрю на удивленного Артура.

— А как вы поняли, что тут кто-то есть? — спрашивает наемник.

— Заметила движение за углом. Давай в дом.

— Что, опять этот? — хмурится он.

— С платьем — в дом, — командую я.

— Иду, — цедит Артур.

Я смотрю на Веру.

— Если хочешь, можешь с ним поговорить, — говорю ей.

Девушка замирает у входа в дом.

— Нет, — отвечает она.

Темная фигура двигается к нашему дому. Мы обе чувствуем, что это Авендил. Его энергия накрывает нас.

— Доброй ночи, — говорит он. — Надеюсь, что вы успели с платьем.

Вера несется в дом мимо меня.

— Не стоит так переживать, — отвечаю я ему и качаю головой.

Ой, мамочки. Совсем забыла про сыворотку. Хотя я ее выпила вечером. Но после того, как забыла ее на днях, теперь то и дело перепроверяю, чтоб она была с собой.

— Мне действительно жаль. Надеюсь, что швейные куклы вам помогли, — говорит Авендил.

Я смотрю на него и прищуриваюсь:

— Это ты их подарил?

— Да, — отвечает он.

— А чего сразу не сказал?

— Не хотел, чтоб вы их выбросили, — поясняет он.

— Вот еще. Практичные люди никогда не выбрасывают такие подарки, — я подмигнула ему и посмотрела в небо. — А нам ничего не будет за то, что охранник принца бегает за нами?

— Я бы не стал дискредитировать ваше дело, — уточняет он. — Если оно не будет представлять угрозу безопасности королевства.

Мне кажется, или его глаза вспыхивают угрожающе? Но мне точно становится немного неловко.

— Не думаю, что наши платья могут угрожать королевству.

— Я вполне согласен с вами.

— Значит, ваш интерес к Вере обусловлен только безопасностью королевства?

Авендил вновь смотрит на меня.

— Нет. Мой интерес — это исключительно мой интерес.

Я хмыкаю и направляюсь домой. Ну-ну, это мы еще посмотрим, кто на чьей стороне.

 Глава 14

В назначенный день мы направляемся в замок вместе с платьем. Я стараюсь не нервничать, но рука то и дело лезет в сумку — проверить, все ли на месте. Если все будет в порядке, то мне и флакон с зельем не потребуется.

А в замке беготня какая-то и суета. Слуги носятся как ошпаренные туда-сюда. Вазы и статуи переносят с места на место. На нас почти не обращают внимания. К тому же мы с Верой приходим первыми. Наших соперников еще нет.

Я не взяла с собой Артура и Надю, расценив, что лучше им остаться в ателье. Мы с Верой уже примелькались в этом замке.

Только ждать долго приходится, но наконец приходят распорядители.

— Это все? — они смотрят на меня.

— Ага, — киваю я, оглядываясь.

Интересно, у Артура получилось заставить отступить одного из наших конкурентов? Было бы здорово. Впрочем, пока мы тут вообще одни.

— И где остальные? — посматривает на часы распорядитель. — Так, если они не придут через десять минут, вы победители. Принцессу Камалию нельзя заставлять ждать.

— Понимаю, — киваю я. — Это возмутительно. Такой день!

Вера тоже кивает, полностью со мной согласная. 

— Ну, раз никто не пришел, — спустя десять минут объявляет распорядитель, — пройдемте в покои принцессы.

— А что у вас за переполох в замке? — вежливо интересуюсь я.

— Скоро королева Эниэль возвращается, — поясняет распорядитель. — Ладно, идемте за мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия и детективы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика