Читаем Связанные (СИ) полностью

К его полёту над фиолетовым ковром присоединяется сиреневая драконица. Вертихвостка меньше его раза в два, но в два раза пронырливей и раза в три шумней. Она ещё ни разу не заткнулась, выговаривая ему своё возмущение.

– Во время брАчного полёта самец должен догнать сАмку, доказав, что является сАмым сильным и достоин за ней ухАживать…

– Стой! Стой, кому говорю, ледышка недоделанная! – чирикает где-то позади драконица. – Да что ж я, как дура, за тобой ношусь?

Драконы друг за другом закладывают виражи, уходя из-под разрядов молний, которые прорезают сизые облака.

– САмцы также могут устраивать турниры за прАво обладать самкой…

Хёринмару на лету перекидывается в человека, тормозит о воздух и достаёт меч, расправляя цепь:

– Снизойди с ледяных небес!

Дэнко повторяет манёвр, вставая в боевую стойку и доставая свой:

– Разразись из-под облаков!

Взмах цепями, и оба недоумённо смотрят на узел, в который сплелись цепи их мечей.

– ДрАконы могут приземляться, чтобы нАчать прелюдию, но затем снова поднимаются в воздух для спаривания. Вы только посмАтрите, как они милуются…

Мужчина и женщина стоят в воздухе, пытаясь распутать цепи, которые для полного счастья ещё и зацепились грузилами. Отплёвываясь от длинный волос, разносимых ветром, они кидают друг в друга гневные взгляды.

– Это ты виноват! – заявляет женщина.

– Сама такая! – рычит мужчина.

Впрочем, вскоре гневные взгляды сменяются кокетливыми, и пара начинает плавно снижаться. Когда их ноги касаются земли, цепи падают на траву, поскольку их руки уже затерялись в волосах друг друга.

– А на твоём хозяине это не отразится? – вспоминает Дэнко, прерывая глубокий поцелуй.

– Не, – рычит Хёринмару, недовольный остановкой.

– Но ведь вы довольно сильно связаны, – упорствует женщина, не забывая избавляться от одежды.

– Мы с тобой теперь тоже, – шепчет мужчина, покрывая её голые плечи поцелуями, – связанные, хм, артефакты.

Он кидает взгляд в сторону, где в траве лежат их мечи, спутанные цепочками, и укладывает любимую рядом.

– Да! – тихий шёпот в ответ.

========== 1.21. Непривычные мысли ==========

Хицугая был уже в пижамных штанах, когда к нему в комнату заглянула Куросаки. Тоширо посмотрел на неё немного раздраженно, в её присутствии, тем более тет-а-тет, контролировать себя становилось всё сложнее. А что на ней надето? – Хицугая мысленно застонал: всего лишь тонкий шелковый халатик на манер юкаты. Ну, всё, Куросаки, сама виновата!

Он сгрёб девушку в охапку, не обращая внимания на слабые протесты, и впился ей в губы. Прижал к стенке, удерживая за запястья. Ого, а за эти пару недель он вырос, всё-таки гораздо приятнее, когда девушка ниже. Отпустил руки, прошёлся ладонями по женскому телу, оценивая его изгибы и объёмы, за что немедленно поплатился: Карин стукнула его в грудь, продолжая отпихиваться, но как-то вяло, не по-настоящему. Хицугая отстранился и вновь поймал руки брюнетки, заглянул ей в глаза. Чёрные омуты разве что не искрили, и лишь на мгновение в них промелькнул страх, когда Тоширо перехватил обе ее руки в свою одну, а второй сдернул поясок халатика. С привычно равнодушным видом обмотал поясом запястья девушки, опрокинул её на кровать и затянул импровизированную верёвку на перекладине у изголовья. Девушка снова задёргалась, пытаясь освободиться, но Хицугая не верил ей. Если бы она действительно хотела, то непременно сделала бы это, а так только раззадорила его охотничий инстинкт, возбуждая сильнее, сводя с ума.

Халатик уже давно ничего не скрывал, и парень пробежался по незащищенной коже пальцами сверху вниз и губами снизу вверх, сняв с её губ стон, углубил поцелуй. Отстранившись, деланно холодным взглядом окинул точёные формы, хотя внутри давно уже сгорал от желания. Подхватив ноги брюнетки под коленки, двинул вперёд, наваливаясь, с каждым толчком сильнее придавливая её к кровати, вжимая в постель. Наслаждение накатило волной, как прибой, разливаясь по телу томительной усталостью и скручиваясь в паху болезненным напряжением, чтобы затем стать новой волной наслаждения. Карин выгибалась навстречу, чуть постанывая, но в перерывах продолжала упорствовать, пряча свои губы от губ Тоширо, и тогда парень склонялся к её шее, снова заставляя её стонать в изнеможении.

Хицугая давно потерял счёт времени, не отмечая, сколько это безумие длилось и когда закончилось. Перевернувшись и открыв глаза, обнаружил себя всё там же – на кровати в комнате Ичиго, куда уже нахально заглядывало утреннее солнышко. Рядом давно никого не было, постель была холодной и влажной, наверное, от пота. Мозг медленно просыпался, порционно выдавая то, что видел ночью. Хицугая сел и, уткнувшись лицом в ладони, застонал. От осознания того, что было ночью, его снова бросило в жар, хотя, теперь он, скорее, сгорал от стыда. И, вроде бы, если виноват, то нужно пойти извиниться, однако, внутреннее чутьё подсказывало, что одними извинениями тут не обойтись. В любом случае, Хицугая решил, что первым делом нужно проверить, в каком состоянии Карин, а там будь, что будет: хоть жениться, хоть харакири.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика