— Нет, исследование о старинных обрядах, — объяснила Бриджит.
— Правильно сделали, что приехали именно к нам, — сказал адвокат. — В этом отношении у нас тут много интересного.
— Я так и понял. Думаю, вы могли бы оказать мне неоценимую услугу. Вам, вероятно, попадались какие-нибудь любопытные старые документы. А может, даже приходилось сталкиваться с какими-то занятными старинными обычаями.
— Ну, не знаю, надо подумать, может, и приходилось…
— А в призраков у вас тут верят?
— Не могу сказать точно, право, не знаю.
— А как насчет домов с привидениями?
— Нет, по крайней мере, я ни о чем таком не слышал.
— Я наслышан об одном поверье, касающемся детей. Если мальчик умирает насильственной смертью, он потом обязательно является. А если девочка — нет. Согласитесь, это весьма любопытная деталь.
— Чрезвычайно любопытная. Никогда не слыхал об этом прежде.
И неудивительно — ведь Люк придумал это на ходу.
— Кажется, в вашей конторе одно время служил некий Томми. Я точно знаю, что здешние жители верят, будто по округе бродит его призрак.
Румяные щеки мистера Эббота побагровели еще больше.
— Томми Пирс? Редкий был бездельник, к тому же постоянно что-то вынюхивал и совал нос куда не следовало.
— У духов, похоже, нрав тоже не самый лучший. Добрые законопослушные граждане крайне редко беспокоят наш мир после того, как покинули его.
— А кто его видел? Что они говорят?
— Такие вещи обычно трудно установить. Люди не рискуют открыто выложить все, как есть. Но это, так сказать, носится в воздухе.
— Да-да, понимаю.
Люк решил, что пора переменить тему.
— Вот кто действительно может что-нибудь знать, так это местный врач. Они успевают много чего наслушаться при посещении бедняков. Тут вам и чары, и приворотные зелья… Да мало ли что еще…
— Тогда вам стоит побеседовать с Томасом. Отличный малый, и очень современный. Не то что бедняга Шмеллинг.
— Он, кажется, был большим ретроградом?[228]
— Да, абсолютно непробиваемым, новшеств не признавал.
— Вы ведь даже поссорились с ним из-за того, что предложили новую систему водоснабжения, верно? — напомнила Бриджит.
И снова краска залила лицо Эббота.
— Шмеллинг только и знал, что чинить препоны всему современному, будь оно хоть трижды полезно городу, — в запальчивости произнес он. — Он категорически не принимал нашу идею! Причем вел себя крайне грубо и совершенно не стеснялся в выражениях. За некоторые его словечки я вполне мог бы подать на него в суд.
— Однако адвокаты предпочитают не обращаться к помощи закона, — пробормотала Бриджит. — Они слишком хорошо его знают.
Эббот разразился веселым хохотом. Его гнев мигом улетучился.
— Прекрасно сказано, мисс Бриджит! Вы не так уж далеки от истины. Нам, служителям закона, действительно слишком многое известно о нем, ха, ха, ха! Ну, а теперь мне пора. Если вам потребуется моя помощь, звоните, буду рад услужить, мистер…
— Фицвильям, — подсказал Люк. — Благодарю вас, непременно позвоню.
И они отправились дальше.
— Я обратила внимание, — начала Бриджит, — что вы используете один и тот же прием: делаете некие заявления и смотрите, какую реакцию они вызовут.
— Вы хотите сказать, что этот прием не совсем… корректен? — отозвался Люк.
— Да, не совсем.
Смущенный Люк не знал, что и сказать, но пока он пытался придумать какое-то оправдание, Бриджит заговорила снова:
— Если хотите побольше узнать об Эми Гиббс, я могу свести вас с человеком, который мог бы помочь.
— И кто же это?
— Некая мисс Уэйнфлит. Эми служила у нее после того, как ушла из Мэнор. И умерла она там.
— Понятно… — протянул окончательно сбитый с толку Люк. — Что ж, буду вам очень признателен.
— Она живет недалеко отсюда.
Они пересекли деревенскую лужайку. Кивнув в сторону большого дома в георгианском стиле, который Люк приметил еще накануне, Бриджит пояснила:
— А это Вич-Холл. Теперь тут библиотека.
К особняку прилепился маленький домик, который рядом с ним казался кукольным. Его ступеньки сверкали белизной, дверной звонок был начищен до блеска, а занавески на окнах были чистенькими и тщательно отглаженными.
Бриджит распахнула калитку. Когда они подошли к крыльцу, парадная дверь открылась, и из дома вышла пожилая женщина.
Люк подумал, что ее облик идеально соответствует представлениям о сельской старой деве. Ее худощавая фигура была облачена в твидовое пальто и юбку. На серой шелковой блузке красовалась топазовая[229]
брошка. Добротная фетровая шляпка плотно сидела на аккуратно причесанной голове. У нее было приятное лицо, а глаза за стеклами пенсне лучились умом. Она чем-то напомнила Люку шуструю черную козочку, каких он видел на греческих горных склонах. В ее взгляде было точно такое же кроткое любопытство и удивление.— Доброе утро, мисс Уэйнфлит, — поздоровалась Бриджит. — Позвольте представить вам мистера Фицвильяма. — Люк поклонился. — Он пишет книгу о смерти, о связанных с ней деревенских суевериях и прочих ужасах.
— О Господи! — воскликнула мисс Уэйнфлит. — Это же безумно интересно!
И она посмотрела на него с сияющей улыбкой. А ему вдруг вспомнилась мисс Пинкертон.