— Ты же знаешь, отец, что я не способен долго сидеть на одном месте. Это ведь смертная тоска для человека, который объехал весь земной шар.
— Тебе пора бы жениться и завести семью, — сказал ему отец.
— На ком мне жениться? — спросил Гарри. — Жаль, что нельзя жениться на собственной племяннице. Эта крошка Пилар чертовски привлекательна.
— Ты уже заметил?
— Кстати о женитьбе… Увалень Джордж, насколько можно судить по внешности его супруги, недурно устроился. Кто она?
— Откуда мне знать? — пожал плечами Симеон. — Джордж познакомился с ней, по-моему, на демонстрации мод. По ее словам, отец у нее — морской офицер в отставке.
— Наверное, второй помощник капитана на каком-нибудь речном суденышке, — усмехнулся Гарри. — Если Джордж не будет все время начеку, она ему еще устроит веселенькую жизнь.
— Джордж всегда был глуп, — заметил Симеон Ли.
— Почему она пошла за него? — спросил Гарри. — Из-за денег?
Симеон опять пожал плечами.
— Ладно, значит, ты считаешь, что сумеешь уломать Альфреда? — спросил Гарри.
— Я займусь этим сейчас же, — мрачно отозвался Симеон.
И взмахнул колокольчиком, который стоял на столике рядом с ним.
Тотчас появился Хорбери.
— Попроси ко мне мистера Альфреда, — распорядился Симеон.
Хорбери вышел.
— Этот малый что, подслушивает у дверей? — поинтересовался Гарри.
— Возможно, — равнодушно пробормотал Симеон.
Быстрыми шагами вошел Альфред. Лицо его передернулось, когда он увидел брата. Не обращая на него внимания, он нарочито громко спросил:
— Ты звал меня, отец?
— Да. Сядь. Я сейчас подумал вдруг, что нам следует внести некоторые изменения в наш обиход, поскольку в доме появились два новых человека.
— Два?
— Пилар, естественно, останется жить здесь. И Гарри тоже вернулся домой навсегда.
— Гарри будет жить у нас? — спросил Альфред.
— А почему бы нет, старина? — улыбнулся Гарри.
Альфред резко обернулся к нему.
— По-моему, ты сам должен понимать почему!
— Извини, но не понимаю.
— После всего, что случилось? После твоего недостойного поведения? После того срама…
— Все это в прошлом, старина, — беспечно махнул рукой Гарри.
— Ты вел себя недопустимо по отношению к отцу — и это после всего, что он для тебя сделал.
— Послушай, Альфред, по-моему, это касается только отца, а уж никак не тебя. Если он готов простить и забыть…
— Я готов, — вмешался Симеон. — В конце концов, Гарри — мой сын.
— Да, но он так с тобой поступил, папа.
— Гарри останется здесь, — сказал Симеон. — Я хочу этого… — Он ласково положил руку на плечо Гарри. — Я его очень люблю.
Альфред встал и вышел из комнаты. Лицо у него было мертвенно-бледным. Гарри тоже встал и, посмеиваясь, вышел следом.
Симеон ухмыльнулся. Потом, вздрогнув, огляделся.
— Кто там? А, это ты, Хорбери. Да что ты все время крадешься, черт побери!
— Прошу прощения, сэр.
— Ладно. Послушай, у меня есть для тебя несколько поручений. Я хочу, чтобы все, кто есть в доме, после ленча поднялись сюда, все до единого.
— Хорошо, сэр.
— И еще. Когда они соберутся, ты тоже придешь сюда. А пока будешь идти по коридору, крикни что-нибудь, так чтобы я услышал. Что угодно, мне все равно. Понятно?
— Да, сэр.
Хорбери спустился вниз.
— Если хотите знать мое мнение, — обратился он к Тресилиану, — нам предстоит очень веселое Рождество!
— Что вы имеете в виду? — встрепенулся Тресилиан.
— Поживем — увидим, мистер Тресилиан. Сегодня сочельник[139]
, но я что-то не заметил в доме предпраздничного настроения!2
Они гурьбой вошли и остановились в дверях. Симеон разговаривал по телефону. Он махнул им рукой.
— Садитесь все. Одну минуту.
И продолжил свой разговор по телефону:
— «Чарлтон, Ходжкине и Брейс»? Это вы, Чарлтон? Говорит Симеон Ли. Правда?.. Да… Нет, я хочу, чтобы вы составили для меня новое завещание… Да, уже прошло немало времени с тех пор, как было сделано последнее… Обстоятельства изменились… Нет, нет, никакой спешки. Я вовсе не хочу портить вам Рождество. Скажем, в День подарков[140]
или на следующий день. Приезжайте, мы все с вами обговорим. Когда? Меня это вполне устраивает. Я пока умирать не собираюсь.Он положил трубку и медленным взглядом обвел всех восьмерых членов семьи.
— Что-то у вас больно мрачный вид, — хмыкнул он. — Что случилось?
— Ты послал за нами… — заговорил Альфред.
— Извините… Ничего из ряда вон выходящего… Вы что, решили, что я приглашаю вас на семейный совет? Нет, не сегодня. Сегодня я порядком устал. И после обеда вам незачем ко мне заходить. Я сразу лягу спать. Хочу как следует отдохнуть перед Рождеством. — Он ухмыльнулся.
— Конечно… Конечно… — поспешил согласиться Джордж.
— Великий это праздник — Рождество! — продолжал Симеон. — Содействует укреплению семейных уз. А ты что думаешь по этому поводу, дорогая моя Магдалина?
Магдалина Ли вскочила. Она открыла свой маленький ротик, но тотчас же его закрыла.
— Да… О да! — испуганно пролепетала она.
— Насколько я помню, ты жила вместе с этим отставным морским офицером… — Сделав паузу, он уточнил: — своим отцом, поэтому не думаю, что для тебя Рождество многое значит. Чтобы осознать смысл этого праздника, нужна большая семья!
— Вероятно, вы правы.