Читаем Свидание в Скалистых горах полностью

А Найма тем временем была настроена весьма игриво. Она хлопала ушами и скакала по лужайке. Дрейк взял в руки веревку и стал осторожно приближаться к козочке. Раскаты грома раздавались все ближе, и в воздухе запахло дождем.

– Они недолго жили у бабушки. Она взяла их из приюта всего два года назад. – Флер набрала в руку зерен из ведерка и протянула их Найме. – Она сразу же прислала мне их фото.

В это время вспышка молнии озарила небо, и Дрейк увидел, что Флер улыбается.

Он был уже почти готов накинуть веревку на шею Наймы, когда хлынул ливень.

Флер вскрикнула, а Найма громко заблеяла. Дрейк вымок в одно мгновение, таким сильным и холодным был дождь. Ему удалось накинуть веревку на шею Наймы, и он с облегчением выдохнул.

– Я ее поймал! – громко прокричал он, перекрывая шум дождя. – Иди в дом, я сам отведу ее на место.

Флер, очевидно, услышала его, потому что побежала к дому, а он повел притихшую козочку в хлев. Закрыв двери хлева, он окинул взглядом двор.

Флер нигде не было видно.

Он заколебался, не зная, направиться ли к своей машине или сначала зайти в дом, чтобы попрощаться. Но Флер решила эту дилемму, выглянув за дверь:

– Иди в дом!

Намокший белый топ прилип к ее телу, но, когда он перевел взгляд с него на ее глаза, его пульс участился.

Он подбежал к порогу и остановился под козырьком.

– Ты уверена?..

Незаконченный вопрос повис в воздухе. Они стояли, глядя друг на друга, и с их одежды стекали струи воды.

Наконец Флер взяла его за руку и потянула за собой в дом.

– Я настаиваю. – Когда они вошли в дом, она отпустила его руку. Закрыв дверь, она взяла со стола белое полотенце и протянула ему. – По крайней мере, обсохни и подожди, пока гроза немного не стихнет. Спасибо, что помог мне с козами.

Она с шумом перевела дыхание и сбросила с ног туфли. Вода стекала на пол с ее юбки, которая прилипла к ногам, обрисовывая контуры ее стройного тела. Она схватила другое полотенце и поспешно закуталась в него. Дрейк заставил себя отвести от нее взгляд.

Он начал вытирать свои лицо и руки. Из прихожей была видна часть кухни со старинным камином, встроенным в одну из стен.

– Камин в рабочем состоянии? – спросил он, увидев корзину с дровами, стоявшую рядом с камином. – Я мог бы развести огонь, пока ты… будешь вытираться.

Ему было необходимо, чтобы она переоделась. Если не ради себя, то ради его спокойствия.

Она закусила губу. На ее лице не было и следа косметики, ее ресницы намокли, естественный розовый цвет губ стал еще более ярким.

Его взгляд остановился на ее пухлой нижней губе. Он почти мог себе представить, какой она будет на вкус.

– Ну же, – настаивал он. – Мы еще не закончили наш разговор. А у меня в машине есть смена одежды. Я сейчас просто…

Слова замерли у него на устах, когда она принялась выжимать свою юбку. Глядя на ее обнажившиеся бедра, Дрейк уже не знал, как долго он сможет держать себя в руках. Не ожидая ее ответа, он схватил с вешалки дождевик и набросил его на себя.

– Я скоро вернусь, – буркнул он через плечо и взялся за ручку двери.

Но он был уверен, что дождь не сможет погасить пожар, который разрастался в его груди. И виновницей этого пожара была Флер.


Спустя час, сидя на диване рядом с Дрейком, Флер мысленно поздравила себя с тем, что успешно обошла все возможные мины этим вечером.

Он сидел, подавшись вперед, и рассказывал ей о самых дешевых способах спасения ручья, водя пальцем по старой карте ее ранчо. Когда они переоделись – она в простое вязаное платье до колен, а он в сухие старые джинсы и черную футболку, которые были у него в багажнике, – они устроились в гостиной у камина.

Флер приготовила горячее какао и подала его с миндальными круассанами. Она была рада занять себя чем‑нибудь, лишь бы не думать об этом соблазнительном мужчине, который находился в ее доме. Весь последний час она забрасывала его вопросами о том, как ей лучше подготовить Крукт‑Элм к продаже, и он проявил незаурядное знание вопроса и готовность помочь. Он сказал, что теперешнее состояние ручья связано с тем, что на его берегах паслись слишком большие стада скота.

Карта ранчо оказалась весьма кстати, и Дрейк показал ей те места, где Джозайя Крэнстон должен был пасти свой скот. На самом деле он пас его не там, где ему разрешалось.

Отставив в сторону пустую тарелку, Флер придвинулась ближе к Дрейку, чтобы лучше видеть карту.

– Ты хочешь сказать, что Крэнстон нарушал условия аренды?

Дрейк кивнул.

– Он убедил Антонию сдать ему землю по заниженной стоимости, а в обмен на это обещал восстановить систему ирригации, чтобы старый пруд снова был наполнен водой.

Он указал точку на карте, и Флер слегка подалась вперед и коснулась щекой его плеча.

Ее словно пронзила молния. Его запах – хвои, кожи и мускуса – пробуждал в ней желание зарыться лицом в его футболку и сделать глубокий вдох. От его низкого голоса дрожь пробегала по ее телу. Она с усилием вернулась мыслями к предмету разговора.

– Он сказал мне, что на ранчо нет никакой системы ирригации. Ты думаешь, это означает, что он никогда и не собирался ее восстанавливать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение в Катамаунт

Похожие книги