— Барбара! Входите же скорее! А где Джозеф? Где Карен?
Не успел он договорить, как эти двое кубарем скатились по лестнице. Карен была растрепана и выглядела очень возбужденной и счастливой. Джозеф спросонья дико озирался по сторонам. Одет он был явно наспех: в брюки и нижнюю рубашку, обуви на нем не было. Он резко остановился.
— Мистер Фарнхэм! Они что, собираются нанести нам удар?
— Боюсь, что так. Скорее входи.
Юноша-негр обернулся и закричал:
— Если не ошибаюсь, мистер Ливингстон! — и ринулся вверх по лестнице.
— О Боже! — сжав ладонями виски, простонал Хьюберт. Затем добавил уже обычным тоном: — Девочки, входите. Карен, запри дверь, но все время прислушивайся. Я буду ждать столько, сколько смогу. — Он взглянул на часы. — Пять минут…
Девушки вошли. Барбара шепотом спросила:
— Что случилось с Джозефом? Помешался?
— Да, что-то вроде этого. Если не ошибаюсь, мистер Ливингстон — это наш кот, который любит Джозефа и терпит нас. — Карен начала запирать внутреннюю дверь, сделанную из толстой листовой стали и крепящуюся болтами десятидюймовой толщины.
Вдруг она остановилась.
— Черт меня возьми! Я закрываю дверь, а отец остался там, снаружи!
— Не трогай ее вообще.
Карен покачала головой.
— Нет, для надежности я все-таки завинчу парочку болтов так, чтобы он слышал. А кот этот может сейчас прохлаждаться где-нибудь за несколько километров отсюда.
Барбара огляделась. Комната имела Г-образную форму. Вошли они с конца короткого рукава. Справа у стены стояли две койки, на нижней лежала по-прежнему спящая Грейс Фарнхэм. Вдоль левой стены тянулись полки, тесно уставленные какими-то припасами. Койки и полки разделял проход, немногим шире, чем входная дверь. Потолок был низким, закругленным и был сделан, как и двери, из листовой стали. Немного дальше виднелись края еще двух коек. Из-за поворота вынырнул Дьюк и принялся устанавливать ломберный столик. Она с удивлением наблюдала за тем, как он аккуратно вынимает из карманов карты — казалось, все это было так давно! Наверное, уже с час назад. А может быть, прошло только пять минут?
Дьюк заметил ее, улыбнулся и расставил вокруг столика складные стулья.
В дверь постучали. Карен тотчас отперла ее: ввалился Джозеф, за ним вошел мистер Фарнхэм. С рук Джозефа спрыгнул великолепный рыжий персидский кот и тут же принялся обнюхивать все углы. Карен и мистер Фарнхэм сообща затянули все дверные болты. Взглянув на жену, Хьюберт обратился к Джозефу:
— Проверь, дружище, все ли в порядке с дверью.
К ним подошел Дьюк.
— Ну как, посудина заклепана, шкипер?
— Да, осталась только скользящая дверь. Она запирается специальной рукояткой.
— Ну что ж, как освободитесь, прошу к столу. — И Дьюк указал на разложенные карты.
Отец уставился на него в изумлении.
— Дьюк, ты что же, всерьез предлагаешь доиграть партию в то время, как на нас собираются напасть?
— Мою серьезность изрядно подкрепляет возможность выиграть четыре сотни долларов. А еще одна сотня продолжает утверждать, что нас вообще не атакуют. Через полчаса тревога будет отменена, и в завтрашних газетах появятся сообщения, что радарные установки были сбиты с толку Северным сиянием. Ну как, будешь играть? Или сдаешься?
— Гмм… мой партнер сыграет за меня. Я занят.
— Ты не будешь потом оспаривать ее проигрыш?
— Конечно, нет.
Барбара обнаружила, что она сидит за столом. У нее было такое чувство, что все это происходит во сне. Она взяла карты Хьюберта и взглянула на них.
— Твое слово, Карен.
— О, черт! — в сердцах выругалась Карен и пошла с тройки треф.
Дьюк задумчиво изучал свои карты.
— С чего бы начать?.. — пробормотал он в нерешительности.
— С чего хотите, — отозвалась Барбара, — мне все равно, я буду играть в открытую.
— Может быть, вам лучше этого не делать?
— Нет, я решила твердо. — И она открыла карты.
Дьюк стал разглядывать их.
— Все ясно… — сказал он. — Не убирайте их, отцу тоже будет интересно посмотреть. — Он что-то прикинул в уме. — Здесь примерно двадцать четыре очка. Отец!
— Да, сынок?
— Я тут выписываю чек на четыре сотни и еще девяносто два доллара, и пусть это будет мне уроком.
— Нет никакой необходимости…
Свет погас, пол вздрогнул под ногами. Барбара почувствовала, как что-то страшно сдавило ей грудь. Она попыталась встать, но ноги держали плохо. Казалось, что вокруг них с ревом носятся поезда подземки, а пол стал напоминать палубу корабля, попавшего в свирепый шторм.
— Отец!
— Я здесь, Дьюк. Ты ранен?
— Не знаю. Но чек мне теперь придется выписывать уже на пятьсот девяносто два доллара!
Подземные толчки продолжались. Сквозь не стихающий рев Барбара услышала, как мистер Фарнхэм усмехнулся:
— Забудем об этом. Доллар только что перестал существовать…
— Хьюберт! Хьюберт! Где ты? — послышался пронзительный голос миссис Фарнхэм. — Когда это прекратится?
— Иду, дорогая.
Тьму прорезал тонкий луч фонарика, двигавшийся по направлению к койкам. Барбара подняла голову и с трудом разобрала, что это хозяин дома на четвереньках, держа фонарик в зубах, пробирается к супруге. Вскоре крики стихли, Фарнхэму удалось успокоить жену.
— Карен!
— Что, папа?
— Ты в порядке?