Читаем Сын для инопланетного воина полностью

— Я его сын! — Чарли нахмурился и в порыве ярости дико пнул Макдука. Это не могло причинить ему вреда, но отвлекло банкира, пытавшегося оттащить Чарли от своей ноги. Он схватил его, встряхнул, и Чарли тут же вырвало на него. Макдук издал вопль ужаса и отбросил мальчика, но тут подоспел Кестов. Он поймал Чарли и спрятал его у себя за спиной, хвостом поддерживая мальчика, в то время как его собственные руки переместились на шею Макдука.

— Это за моего брата, — прорычал он и одним быстрым рывком сломал мужчине шею.

Отчасти он сожалел о быстрой смерти — мужчина заслуживал страданий — но маленький мальчик у него за спиной был важнее. Он опустился на колени, притянул Чарли к себе и заслонил его от вида тела.

— П-папочка, — всхлипывал Чарли, уткнувшись ему в шею — мокрый, грязный и бесконечно дорогой.

— Все в порядке, сынок. Все уже позади.

— Ты мой папа! Это так.

— Да, Чарли, это так. Навсегда.

Какой-то шум заставил его поднять голову, рука метнулась к оружию, но это были всего лишь Деворат и его братья, подошедшие к нему. Деворат покачал головой, глядя на тело.

— Никогда бы не подумал.

— Он сыграл свою роль очень хорошо, — согласился Кестов, когда его гнев окончательно рассеялся, оставив после себя только печаль. — Я собираюсь отнести малыша обратно в дом. Понимаю, что моя супруга сейчас очень переживает.

— Мама, — прошептал Чарли. — Плохой человек ранил маму.

— Она в порядке, Чарли, — успокоил Кестов, обнимая ребенка. — Мама уснула ненадолго и теперь ждет тебя.

— Хочу увидеть маму.

— Мы пойдем прямо сейчас. — Он посмотрел на Девората. — Ты можешь позаботиться о нем?

— Да. — Деворат жестом подозвал двух своих братьев, после чего повернулся, чтобы сопровождать Кестова обратно к дому. — Как ты думаешь, маршал был в этом замешан?

— Я подозреваю, что ему заплатили за то, чтобы он обелил смерть моего брата. В остальном не знаю.

— Пора провести городское собрание, — заявил его помощник, его тон был мрачным. — Я сообщу об этом.

— Думаю, они уже знают, что это необходимо. — Он рассказал возмущенному Деворату об инциденте с Радна.

Чарли едва держался на руках, изнемогая от ужаса, когда добрался до дома, но оживился, увидев Мэрайю. Она вылетела из дома, как только они подошли.

— Мама, — закричал он и бросился в ее объятия с новой волной слез. Мэрайя плакала так же сильно, и Кестов заключил их обоих в свои объятия. Слава Грантару, он благополучно вернул свою семью.

Когда они наконец успокоились, Мэрайя отстранилась и улыбнулась Чарли.

— Думаю, тебе нужна ванна, малыш.

— Не хочу.

— Чем скорее ты примешь ее, тем скорее мы сможем попить молока с печеньем у камина.

Мальчик обдумал это, наклонив голову.


— Ты споешь?

— Да, Чарли. Я спою для тебя.

Кестов проследовал за ними в дом и увидел Малдоста с Деводжи, сидящей у него на коленях. Девушка покраснела и попыталась встать, но Малдост обнял ее.

— Мы собираемся стать парой, — заявил Малдост со странным сочетанием гордости и воинственности.

Кестов спрятал свою улыбку.


— Я очень рад за вас обоих.

Клэр принялась пинаться ногами при звуках его голоса, и он взял ее на руки, нежно прижимая к груди. Девочка радостно ворковала, но Кестов ощутил внезапную потребность в том, чтобы вся семья была вместе после ужаса, пережитого днем.

— Я пойду проверю Мэрайю и Чарли. Продолжайте на чем остановились.

Малдост ухмыльнулся, а Деводжи покраснела.

В спальне капитан уложил Клэр среди подушек, ее большие голубые глаза осматривали комнату. Он слышал, как Мэрайя и Чарли разговаривали в соседней комнате, его сын, похоже, уже пришел в себя. Слава Грантару, что с ним не случилось ничего серьезнее. Из коридора донесся возмущенный визг, и, подняв голову, он увидел Лилат, рысью несущуюся к нему. Кестов рассмеялся и затащил ее на кровать.

— Чувствуешь недостаток внимания, малышка? Сегодня был беспокойный день.

Слонга проверила его лицо и шею хоботом, затем дважды повернулась, прежде чем улечься рядом с Клэр. Его дочь ворковала и схватила в горсть розовый мех. Лилат хрюкнула, но осталась у ног ребенка, ее хобот нежно поглаживал руки Клэр.

Когда Мэрайя вышла из купальни с чистым Чарли, завернутым в полотенца, он рассмеялся. Она выглядела так, словно это она принимала ванну, полностью одетая. Хотя Кестов оценил, как влажная ткань прилипла к ее коже и как соски проглядывали под влажной рубашкой.

— Интересный образ, моя мири.

— Твой сын любит поплескаться.

— Плескаться! — воскликнул Чарли.

— Может, тебе стоит искупать его в следующий раз, — сухо добавила она.

— Это будет честью для меня.

Закатив глаза, она посадила Чарли на кровать, а сама повернулась к шкафу, чтобы достать сухую одежду.

— Спой, мама, — воскликнул Чарли, когда она вернулась.

— Хорошо, — согласилась она и присоединилась к ним на кровати. Мэрайя тихонько запела песню, которую мальчик запомнил с детства. Песню о том, что мир прекрасен. Когда Кестов осмотрел свою семью, которая снова была в безопасности в его объятиях, то не смог не согласиться.



Глава 27


— Черт, — воскликнула Мэрайя, доставая из духовки очередной неудавшийся пирог.

— Черт, — повторил Чарли, сидя за столом с раскраской.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровище инопланетянина

Мама и инопланетный воин
Мама и инопланетный воин

Смогут ли усталый воин и похищенная мать спасти друг друга?Эбби Вентворт никогда не жалела о своем решение уйти с работы ради своей удочеренной племянницы или об открытие кризисного центра для беременных. Однако она совсем не ожидала, что ее саму и ее подопечных похитят инопланетяне, которые намерены продать их в качестве племенных кобыл.От жуткой участи их спасает огромный инопланетянин и его команда, и Эбби одолевают желания, которые, как она думала, давно в себе подавила. Ее сильно влечет к капитану, который относится к ней и к ее дочери с непоколебимой преданностью.Капитан Рибек смирился с тем, что проведет свою жизнь в одиночестве, ведь циры потеряли своих женщин из-за чумы. На перехваченном корабле ведекского торговца он обнаруживает запрещённых к продаже женщин. Увидев привлекательную Эбби, Рибек впервые жаждет обрести пару и семью.Но Эбби должна вернуть девушек на Землю, а Рибек может потерять последний шанс спасти свою расу. Расстанутся ли они из-за обязательств? Или наконец обретут свою семью?Только для взрослой аудитории, счастливый конец гарантирован.

Бекс Маклинн , Хани Филлипс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Сын для инопланетного воина
Сын для инопланетного воина

Сможет ли она создать новую семью с инопланетным воином?В годовщину исчезновения сестры и племянника Мэрайя возвращается на место, где их видели последний раз, думая найти там только болезненные воспоминания. Вместо этого обнаруживает инопланетный корабль и безрассудно пробирается на его борт, используя последний шанс воссоединиться со своей семьей.Отчаянный шаг ведет ее на другой конец галактики, в объятия огромного инопланетного воина, который полон решимости ее защитить. Но как бы сильно Мэрайю ни влекло к нему, она не может отвлечься от своей цели — во что бы то ни стало найти свою пропавшую семью.Много лет назад, когда капитан Кестов и его брат поссорились из-за участи их вымирающей расы, брат ушел из его жизни. С тех пор он его ищет. Капитан совсем не ожидал, что поиски приведут его на далекую планету, на ранчо и к маленькому мальчику, который называет его папой. И уж точно он не ожидал, что соблазнительная человеческая женщина впервые заставит его задуматься о создании семьи.Ни Мэрайя, ни Кестов никогда не думали, что найдут свой дом. Но сможет ли их общая любовь к ребенку помочь им обрести семейное счастье? Или призраки прошлого их разлучат?

Бекс Маклинн , Хани Филлипс , Ханн Филлипс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика

Похожие книги