Читаем Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры полностью

Однако Мендоса и де Гюсак, лучше знавшие индейцев, не выражали недовольства и старались как можно меньше шуметь. Если привыкший к местным лесам человек проявляет беспокойство, значит у него должны быть на это свои причины.

Прошел еще час; индеец остановился под густой симарубой, деревом гигантских размеров, цветы которого очень любят черепахи. Настолько, что достаточно копнуть землю возле корней дерева, и почти всегда наткнешься на черепашку.

– Дай-ка мне на минутку твою наваху, – обратился индеец к дону Баррехо.

– Кого ты хочешь выпотрошить? – спросил гасконец.

– Пока что никого. Мне надо сделать флейту.

– Хочешь устроить нам концерт?

Индеец посмотрел на него с недоумением, потом, тряхнув густыми и длинными волосами с вплетенными в них тончайшими лианами, сказал:

– Тасарио идут.

– Ты говорил это уже с полдюжины раз, а мы пока не слышали свиста стрел.

– Я их слышу.

– Tonnerre!.. Я тоже не глухой, но слышу только шелест листьев.

– Лезьте на это дерево, белые люди, – повелительно произнес индеец. – Вокруг вас витает смерть.

– Ты понял, Мендоса? – спросил дон Баррехо.

– Надо выполнять приказ. Этот краснокожий лучше знает, почему нужно взбираться на дерево.

– Но я пока абсолютно ничего не понимаю. Что же! Попробуем, раз уж мышцы наши в отличном состоянии.

И пока приятели взбирались по лианам, свисавшим с огромных ветвей, индеец одним ударом навахи перерубил бамбук средней толщины, а затем в свою очередь полез на симарубу, выказывая явный страх.

– Ого!.. – сказал неисправимый шутник. – Со мной он говорил с совершенно спокойным лицом, а тебе он словно посылает сигнал тревоги! Как, однако, любопытно наблюдать за этими индейцами!

– Это будет получше твоей огненной трубки, – ответил дикарь, продолжая свою работу. – Скоро сам увидишь.

– Ладно! Подождем, – сказал грозный гасконец.

Когда изготовление маленького музыкального инструмента закончилось, индеец приставил его к губам и взял несколько нот. Мгновение спустя в зарослях, под кучей сухих листьев среди огромных корней дерева, послышался будто бы звон бубенцов.

– Гром и молния!.. – вскрикнул дон Баррехо. – Да это же гремучие змеи.

– Долина полна ими, – объяснил индеец. – И эти опасные бестии остановят тасарио. Надо всего лишь вывести их из летаргии и привести в движение.

– Хорошо, если нам удастся пройти по этому каньону. Не так ли, де Гюсак?

– Благодари этого молодца. Мы все ему обязаны жизнью, – ответил тот.

– Я снимаю перед ним свою шляпу.

– А я так даже куртку, – добавил Мендоса.

– Такое приветствие индейцу понравится больше моего.

– Клянусь всеми бурями Бискайского залива!.. Неужели, отправившись из Панамы, ты взял с собой язык своей жены? Ты постоянно болтаешь, словно стая обезьян.

– Видимо, она мне его одолжила без моего ведома, – рассмеялся грозный гасконец.

– Смеешься!.. Хотел бы я увидеть, как ты там, внизу, будешь строить гримасы. Змеи приближаются к нам стаями.

Ядовитейшие гремучие змеи, внезапно наэлектризованные странными звуками, которые индеец извлекал из примитивной флейты, казалось, соединились на дне каньона в походную колонну и пришли в движение.

– При одном этом зрелище прошибает холодный пот, – сказал дон Баррехо.

Индеец на несколько мгновений отнял флейту от губ и обратился к трем искателям приключений:

– Не беспокойтесь обо мне. Я должен отвести это войско, так как от его движения зависит ваше спасение.

– Куда ты? – спросил Мендоса.

– Навстречу тасарио.

– А они придут? – с прежней иронией спросил дон Баррехо.

– Они уже близко.

– Тогда удачной прогулки в змеином обществе.

Дон Баррехо ошибался. Индеец, хотя и стал заклинателем змей, не имел никакого желания подставлять их укусам свои ноги. Он оттолкнулся от ветки и прыгнул на пучок пассифлор, свисавших с пальмы. Так он и передвигался по воздуху. Время от времени слышались звуки его флейты, вызывая некоторое беспокойство у троицы приятелей; потом флейта умолкала на несколько минут и снова зазвучала уже на большем расстоянии.

Кроталы[123], зачарованные этими звуками, продолжали движение, заполнив все дно каньона. Они сыпались даже из трещин в старых деревьях, падая сверху на своих сотоварищей.

Трое приятелей, охваченные диким страхом, следили за этим чудовищным перемещением. Как могло скопиться в этой сумеречной долине столько змей? На этот вопрос сможет дать ответ разве что индеец.

А змеиные батальоны продолжали свой поход, заполняя долину странным и впечатляющим шумом своих гремушек[124]. Казалось, что их охватил настоящий зуд перемещения, потому что змеи вскакивали одна на другую, чтобы пробраться вперед и не пропустить ни одной ноты индейца.


Кроталы, зачарованные этими звуками, продолжали движение, заполнив все дно каньона. Они сыпались даже из трещин в старых деревьях, падая сверху на своих сотоварищей.


Внезапно музыка смолкла.

Кроталы, больше ничем не подгоняемые, подняли волнообразными движениями головы и нетерпеливо трясли своими звучными хвостами, а потом попадали на дно каньона.

– Жуткое зрелище, – сказал дон Баррехо. – Я бы предпочел лучше встретиться с сотней испанцев… А индеец-то почему замолчал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Черный Корсар

Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара

Эмилио Сальгари (1862–1911) – один из мастеров приключенческого жанра, «итальянский Жюль Верн», его романами зачитываются миллионы людей во всем мире. Особой любовью у читателей пользуются романы о кавалере ди Вентимильи, прозванного собратьями Черным Корсаром. Черный Корсар посвятил свою жизнь мести вероломному врагу, герцогу Ван Гульду, убившему его братьев. Он поклялся стереть с лица земли весь род предателя, но неожиданно рядом с герцогом он находит прекрасную женщину, которая завоевывает его сердце… И вот на одной чаше весов оказывается его нерушимая клятва, а на другой – любовь к женщине, без которой он не хочет жить. Каков будет его выбор? Сколько испытаний и головокружительных приключений придется ему и его верным друзьям пережить, сколько раз лишь чудом и отвагой избежать неминуемой гибели, прежде чем он сможет осуществить свои желания?Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.

Эмилио Сальгари

Морские приключения

Похожие книги

Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза