Читаем Сын лейтенанта Шмидта полностью

— Спокойствие! Будьте джентльменами. Что за жалкое стремление вскрыть ларец немедленно? Сначала закройте дырку в полу… Вот так. А теперь приготовьте стол для хирургической операции. Будем работать в перчатках, с ультрафиолетовой гигиенической лампой и кухонным ножом.

Сын лейтенанта веселился.

Постелив на стол снятую с кровати Вяземского простыню, счастливые золотоискатели, затаив дыхание, приступили к извлечению самородка. Осторожно, чтобы не повредить ларец, Николай ввел под крышку лезвие. Осторожно нажал, крышка открылась, и жадным взорам галеасцев открылась испачканная желтыми пятнами ткань. В нее завернут какой-то предмет. Дрожащими руками ткань развернули…

В комнате воцарилась мертвая тишина. Она была такой густой, что ее можно было резать ножом. Под тряпкой оказалась всего лишь пачка разноцветных бумаг. Прошептав: «Не может быть!» — Николай отделил несколько листков.

— Печально, но факт, — глухо произнес он. — Облигация его императорского величества ипотечного банка. Одна тысяча рублей… Вексель кредитного на доверии товарищества города Самары — три тысячи… Кредитные билеты Ревельской совместной русско-английской страховой компании… — Он оглядел своих соратников. — Когда-то этим бумагам не было цены, на них мы могли бы скупить всю губернию, — сантехник тяжко вздохнул, а дворник по-коровьи переступил с ноги на ногу. — Мы могли бы для вас, Федя, приобрести пакет акций железной дороги, которая проходит через Арбатов, а для вас, Сэм, как для гражданина Соединенных Штатов, купить должность сборщика налогов в теплой Джорджии… Вы ошеломлены? Я тоже.

— Давайте посмотрим под полом еще, — взмолился сборщик налогов.

Оторвали две доски. В подполье было пусто.

— Я знаю, что случилось, — произнес сантехник. — Они вернулись, вынули яйцо, продали его, а на вырученные деньги купили эти бумаги. На ценных бумагах горят все. Капец!

Председатель правления молчал, он был бледен, Кочегаров, который первый раз видел его таким, испуганно смотрел на своего капитана.

— Кладите доски на место и прибивайте линолеум, — сказал наконец Николай. — Я пошел к себе. Когда кончите, вернете мне ключ.

Как известно, бывают поступки, которые лучше бы те или иные фигуранты истории не совершали.

Так, например, когда Другу народа Марату старая служанка сообщила, что ванна готова, суровому якобинцу следовало отказаться.

— Помоюсь в другой раз… Что-то сегодня не хочется, — должен был сказать он.

Но он этого не сделал, залез в ванну, а поскольку трибун имел привычку принимать вечерних просителей дома, то ему пришлось принять в порядке очереди и Шарлотту Корде.

— Что у вас за дело? — сурово спросил член Конвента.

— Письмо из провинции. Там заговор, — пролепетала девица. Она была не замужем и впервые смотрела на голого мужчину.

— Что ты боишься, дурочка? Никогда не видела народного трибуна?

Что произошло дальше, известно. Пока Марат читал, девица выхватила из лифа кинжал и вонзила его в грудь вождя. Затем последовали термидоры, брюмеры, и Франция снова получила монархию.

Так же совершенно напрасно секретарь Политбюро Горбачев однажды не отказался от путевки на курорт в Италию. Вообще от поездки туда. Отпуск он с супругой провел отлично, но последствия этого отпуска для великой страны были ужасающи.

— Ты смотри, какие тут отели! Махровые полотенца дают, халат купальный, попользуешься и можешь увозить с собой. А магазины, а рок-ансамбли! Нет, нужно завести это все у нас. Все переделать, перестроить. Поскорее, пока мы живы!

С ним не стали спорить. Затем последовали Карабах, Чечня, раздел Черноморского флота, УНА-УНСО, двадцать пять миллионов соотечественников за рубежом и, наконец, чемоданчик, который неосторожно открыл журналист Холодов.

Не следовало и председателю правления покидать своих товарищей в квартире поэта, потому что, спустившись на свой этаж, он увидел стоящую около дверей правления поджидавшую его компанию, один вид которой заставил искателя сокровища вздрогнуть. У дверей правления стояли директор «Атланта» в белом френче с охранником, стояло кресло с забинтованным и упакованным в гипс седоком, а около них суетился что-то объясняющий им единоутробный брат критика.

Завидя спускающегося по лестнице Шмидта, Вергилий облегченно вздохнул и тут же приступил к обязанностям переводчика:

— Наконец-то, дождались. Разрешите представить: глава фирмы господин Костакос. — Белый френч ласково кивнул. — Это господин Шмидт, — переводчик разразился длинной фразой, из которой владелец белого костюма должен был узнать, какую важную роль играет в доме хозяин кабинета. — Господин Костакос уже реализовал в нашей стране несколько проектов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука