Читаем Сын менестреля полностью

– Он мой предок, – ответил Морил. Заметив, что желтые складочки судьи выгнулись с легким интересом, он объяснил: – Меня назвали в его честь. И разрешите мне увидеть Дагнера, пожалуйста. – Желтые складки сдвинулись теснее. – Это мой брат, – терпеливо пояснил Морил.

– Твой брат? – сказал судья.

Второй мужчина передал ему стопку бумаг, и тот стал просматривать их, сморщив складки на лбу так, что они стали похожи на сборки.

– Здесь еще одно имечко.

Морил с упавшим сердцем понял, что в бумагах, видимо, записаны ответы Дагнера. Он не знал, что́ именно отвечал брат, – и очень жалел, что не знает. Ведь если его собственные ответы будут отличаться от ответов Дагнера, то судья сможет признать Дагнера виновным в том, чего он вовсе не совершал.

– Мы зовем его Дагнер для краткости, – осторожно пояснил Морил. – И мне хотелось бы его увидеть. Пожалуйста.

– Ты сможешь увидеть его в свое время, если ответишь на мои вопросы правдиво, – сказал судья. – Вы – из семьи странствующих музыкантов, так?

– Да, – ответил Морил.

– И вы ездили с отцом, устраивая представления?

– Да, – снова подтвердил Морил.

– Как давно вы этим занимаетесь?

– Одиннадцать лет, – ответил Морил.

Молодой человек подался вперед:

– Старший парень сказал – десять лет.

Судья нахмурился, глядя на Морила, – должно быть, прикидывал, сколько ему лет. Вид у чиновника был усталый и проницательный, и Морил был для него только сомнительным фактом. Морил понял, что следовать совету Брид и говорить о своем родстве с графом и Ганнером бесполезно, совершенно бесполезно. Он знал, что Брид напирала бы на родство, но сам даже пробовать не собирался.

– Я был совсем маленький, когда мы уехали, – объяснил он.

– Из Ханнарта? – резко спросил судья.

– Да, но я не помню, – сказал Морил, прекрасно понимая, что если бы он признался в том, как на самом деле относится к Ханнарту, то предал бы и себя, и Дагнера. – Отец говорил, что поссорился с графом Керилом.

Судья и секретарь сверились с ответами Дагнера – и Морил с облегчением заметил, что все вроде в порядке. Но вид у них был недовольный, а дальнейшие расспросы их недовольство только усилили.

– Где вы выступали перед тем, как приехать в Нитдейл?

Морил задумался. Казалось, это было так давно! Фледден? Да. Оттуда они сразу поехали в Маркинд, а в Маркинде уже представлений не давали. Именно во Фледдене Линайна заштопала Киалану куртку.

– Во Фледдене, – сказал он.

– С кем твой брат разговаривал во Фледдене?

– Ни с кем, – ответил Морил.

Он это хорошо запомнил, потому что к Дагнеру не подошли обычные девицы, так что он сам разговаривал с Дагнером.

– Но ты ведь не был с ним все время, пока вы оставались во Фледдене, так ведь? – спросил более молодой мужчина.

– Нет, был! – возразил Морил. – Понимаете, мы все были в повозке. В городах отец никогда не позволял никому отходить от повозки.

– Всегда? – переспросил судья, сурово сдвинув свои морщины. – Ты же не хочешь сказать, будто твой брат никогда не уходил куда-то один?

Морил понял, что если не будет осторожен, то Дагнера смогут обвинить в браконьерской охоте на кроликов.

– Никогда, – сказал он. – Дагнера мало что интересует, кроме собственных песен. – И чтобы отвлечь чиновников от мыслей о браконьерстве, он добавил: – Дагнер не сделал ничего, за что его можно арестовать. И наша лицензия в полном порядке, честно!

Судья раздраженно вздохнул:

– Меня не интересует ваша лицензия, паренек. Твоего брата арестовали за передачу незаконных сведений…

– Что?! – ахнул Морил.

– …и я хочу знать, откуда они у него, – докончил судья. – Это тебя удивляет?

– Еще бы не удивляться! – сказал Морил. – Этого не может быть! Вы наверняка ошиблись.

– Наши агенты – люди очень надежные, – сказал судья. – Почему ты думаешь, будто это ошибка?

– Потому что Дагнер не стал бы таким заниматься. Ему интересно только песни сочинять. И потом – ему просто неоткуда брать эти сведения! – в отчаянии добавил Морил.

– Такие утверждения бесполезны, – заявил судья. – Сдается мне, что вы, два брата, что-то скрываете. Ты говоришь, что в последний раз вы давали представление во Фледдене. Это произошло неделю назад. Где вы были с тех пор?

– В Маркинде, – ответил Морил, недоумевая, почему Дагнер этого не сказал. – А потом приехали сюда через Синдо.

Судья и его молодой помощник переглянулись, и вид у них был недоверчивый. Было ясно, что они не верят в то, будто в Маркинде кто-то может получить незаконные сведения. Морил немного ободрился.

– Почему в Маркинде? – рявкнул молодой.

– Моего отца убили, – объяснил Морил, и голос у него чуть задрожал.

– Знаем. У Срединного озера. А почему вы поехали в Маркинд?

– Моя мать отправилась туда, чтобы выйти замуж за Ганнера, – ответил Морил.

– За Ганнера? – воскликнули оба и посмотрели на Морила с возмущением.

– Ганнер – лорд Маркинда, – сказал судья, словно решив, что Морил этого не знает.

– Знаю, – ответил Морил. – Мать была с ним помолвлена до того, как вышла замуж за отца, и теперь она вернулась в дом Ганнера.

– Как же! – цинично сказал судья. – А тогда почему вы с братом оттуда уехали?

На глазах у Морила выступили гневные слезы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей