Читаем Сын цирка полностью

Юный Мартин еще не догадывался, что чем хуже складывалась сценарная карьера его отца, тем более дешевое жилье они были вынуждены снимать. Хотя это был шаг вниз по сравнению с бесплатным проживанием в домах зажиточных режиссеров, продюсеров и почти известных актеров, дешевое жилье было, по крайней мере, свободно от чужой одежды и чужих игрушек; в этом смысле такое жилье представлялось Мартину Миллсу шагом вверх. Но только не в Венеции. Юный Мартин также не догадывался, что Дэнни и Вера просто ждут, когда сын достаточно подрастет, чтобы отправить его в школу-интернат. Они полагали, что это оградит ребенка от нескончаемых распрей родителей – от их фактически раздельного существования, даже в одних и тех же стенах, от любовных интрижек Веры и от пьянства Дэнни. Но для Веры в Венеции было слишком убого; она предпочитала проводить время в Нью-Йорке, в то время как Дэнни колотил по клавишам портативной машинки и с риском для жизни возил Мартина в Лойола-Мэримаунт. В Венеции они снимали первый этаж в непотребно-розовом доме на две семьи, с видом на пляж.

– Это было лучшее место из всех, где мы когда-либо жили, потому что там все было чертовски настоящее! – объяснял Дэнни своим перетрусившим гостям. – Не так ли, Марти?

Но юный Мартин молчал; рядом с журнальным столиком в гостиной, на котором было блюдо с еще не съеденными закусками, он видел смертельную агонию птицы Майны в когтях ястреба.

На самом деле, думал Мартин, Венеция показалась ему довольно ненастоящей. Обколотые и обкуренные хиппи на Южном бульваре Венеции… Мартин Миллс пришел в ужас от такого окружения, но его удивил и растрогал Дэнни, который подарил ему собаку размером с бигля из приюта для бездомных собак «Спасенные от смерти!» – как сказал Дэнни. Несмотря на протесты Мартина, он назвал пса Виски из-за его цвета. Возможно, эта кличка, данная в честь выпивки, и сыграла роковую роль в судьбе собаки.

Виски спал с Мартином, и Мартину было разрешено вешать на пропитанные океанской сыростью стены свои собственные поделки. Вернувшись домой из школы, он ждал, пока спасатели на пляже закончат свои дежурные дела, а затем отправлялся с Виски на берег океана, где впервые, как Мартину показалось, ему завидовали дети, которых всегда можно найти на игровых площадках общего пользования, – в данном случае, это были дети на Венис-Бич, стоявшие в очереди, чтобы скатываться с горки в воду. Конечно, им хотелось бы иметь собственную собаку для прогулок по пляжу.

На Рождество приехала Вера, хотя и ненадолго. Она отказалась остаться в Венеции. Она заказала апартаменты в простеньком, но аккуратном отеле на Оушн-авеню в Санта-Монике; там она устроила рождественский завтрак с Мартином – первый в его жизни, когда он завтракал не один, а вместе с матерью, для которой уровень роскоши определялся качеством гостиничного сервиса. Вероника Роуз не раз говорила, что была бы более счастлива жить в номере с хорошим обслуживанием, чем в собственном доме, – чтобы спокойно бросать полотенца на пол, оставлять посуду на кровати и тому подобное. Она подарила юному Мартину на Рождество ошейник для собаки, чем глубоко его тронула, потому что он не мог вспомнить никакого другого примера очевидного взаимосогласия между его матерью и отцом; в этом исключительном случае Дэнни, должно быть, пообщался с Верой – по крайней мере, сообщил ей, что подарил мальчику собаку.

Но в канун Нового года сосед из бирюзового дома на две семьи, раскатывающий на роликах, угостил собаку целой тарелкой лазаньи с марихуаной. Когда Дэнни и Мартин вывели Виски на прогулку после полуночи, одуревший коротышка напал на ротвейлера весом с атлета; тот разок укусил его, тряхнув, – и Виски был убит.

Владельцем ротвейлера был мирный на вид человек из одних мышц, одетый в майку и спортивные шорты; Дэнни принес лопату, и не перестающий извиняться тяжелоатлет вырыл огромную могилу в непосредственной близости от детской горки. Хоронить мертвую собаку на Венис-Бич было непозволительно; и некий свидетель этого, полный гражданской ответственности, позвонил в полицию. Ранним утром наступившего нового года Мартин был разбужен двоими полицейскими, когда Дэнни еще не протрезвел, чтобы объясниться с ними, и не было никакого тяжелоатлета, чтобы помочь мальчику выкопать мертвую собаку. Когда Мартин запихнул Виски в мешок для мусора, один из полицейских положил тело пса в багажник полицейской машины, а другой полицейский выписал штраф и спросил Мартина, где он учится.

– Я учусь по ускоренной программе в Лойола-Мэримаунте, – объяснил Мартин Миллс полицейскому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Современная классика

Время зверинца
Время зверинца

Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену…

Говард Джейкобсон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Последний самурай
Последний самурай

Первый великий роман нового века — в великолепном новом переводе. Самый неожиданный в истории современного книгоиздания международный бестселлер, переведенный на десятки языков.Сибилла — мать-одиночка; все в ее роду были нереализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре — греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, — и вот Людо раз за разом пересматривает «Семь самураев», примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести концы с концами, перепечатывает старые выпуски «Ежемесячника свиноводов», или «Справочника по разведению горностаев», или «Мелоди мейкера», Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

Хелен Девитт

Современная русская и зарубежная проза
Секрет каллиграфа
Секрет каллиграфа

Есть истории, подобные маленькому зернышку, из которого вырастает огромное дерево с причудливо переплетенными ветвями, напоминающими арабскую вязь.Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.Впервые на русском языке!

Рафик Шами

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пир Джона Сатурналла
Пир Джона Сатурналла

Первый за двенадцать лет роман от автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров «Словарь Ламприера», «Носорог для Папы Римского» и «В обличье вепря» — впервые на русском!Эта книга — подлинный пир для чувств, не историческая реконструкция, но живое чудо, яркостью описаний не уступающее «Парфюмеру» Патрика Зюскинда. Это история сироты, который поступает в услужение на кухню в огромной древней усадьбе, а затем становится самым знаменитым поваром своего времени. Это разворачивающаяся в тени древней легенды история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. Ведь первое задание, которое получает Джон Сатурналл, не поваренок, но уже повар, кажется совершенно невыполнимым: проявив чудеса кулинарного искусства, заставить леди Лукрецию прекратить голодовку…

Лоуренс Норфолк

Проза / Историческая проза

Похожие книги