Читаем Сын цирка полностью

Но все это было чуждо ему. Он знал только, что Джон Дарувалла был уважаемым профессиональным актером и что «Шаушпильхаус» в Цюрихе – это весьма искушенный городской театр, ставящий как классические, так и современные пьесы. По мнению Фарруха, там быстро расправились с низкопробными комедиями; интересно, идет ли грубый фарс в театре Бернхард или в театре на Хехтплац, – доктор действительно не знал Цюриха.

Доктор знал лишь то, что его брат Джамшед рассказывал ему, а Джамшед отнюдь не был завзятым театралом – он ходил только на спектакли, в которых играл Джон Д. Помимо наверняка обывательских мнений Джамшеда, мало что еще можно было выудить из всегда закрытого на все створки Дхара. Фаррух не знал: две главные роли в год – этого достаточно или Джон Д. сам выбрал только две? Актер продолжал говорить, что у него есть и роли поменьше – в чем-то по Дюрренматту и в чем-то по Брехту. Год назад у него был свой режиссерский дебют, какая-то постановка по Максу Фришу, – и он играл Вольпоне в одноименной комедии Бена Джонсона. В следующем году, сказал Джон Д., надеется поставить «Вассу Железнову» Горького.

Жаль, что все должно быть на немецком языке, подумал доктор Дарувалла.

Если не считать его выдающегося успеха в роли Инспектора Дхара, то Джон Д. не снимался в кино; он никогда нигде не пробовался на роли. Отсутствовали ли у него амбиции? – задавался вопросом доктор Дарувалла, потому что казалось ошибкой, что Дхар не пользуется тем, что у него совершенный английский язык. Тем не менее Джон Д. говорил, что терпеть не может Англию и что ноги его не будет в Соединенных Штатах; он рискнул посетить Торонто только ради Фарруха и Джулии. Актер даже в Германию не заглядывал, чтобы попробоваться на какую-нибудь кинороль!

Многие из приглашенных исполнителей в театре «Шаушпильхаус» были немецкими актерами и актрисами – например, Катарина Тальбах[89]. Джамшед однажды сказал Фарруху, что у Джона Д. был амурная связь с немецкой актрисой, но Джон Д. отрицал это. Дхар никогда не бывал в немецком театре, и (насколько знал Фаррух) ни с кем в цюрихском «Шаушпильхаусе» у актера никогда не было никаких «амурных связей». Дхар дружил со знаменитой Марией Беккер, но без всяких амуров. Кроме того, доктор Дарувалла полагал, что Мария Беккер, пожалуй, немного старовата для Джона Д. А Джамшед сообщал, что видел Джона Д. на обеде в «Кроненхалле» с Кристиан Хёрбигер, которая также была знаменита, но к тому же немногим старше Джона Д. Однако доктор Дарувалла подозревал, что все это не имеет значения, – мало ли с кем из постоянных исполнителей театра можно была застать Джона Д. В друзьях у Джона Д. были также Фриц Шедиви, Питер Эрлих и Питер Аренс. Дхар был замечен за обедом, и более чем один раз, с хорошенькой Евой Рик. Джамшед также сообщал, что он часто видел Джона Д. с режиссером и актером Гердом Хайнцем и – столь же часто с наводящим на всех ужас местным авангардистом Маттиасом Фраем.

Как актер Джон Д. избегал авангарда; однако, судя по всему, он был дружен с этим одним из старейших деятелей цюрихского театра. Маттиас Фрай был режиссером и иногда драматургом, не без нарочитости непонятным представителем андерграунда – во всяком случае, по меркам доктора Даруваллы. Фрай был в том же возрасте, что и Фаррух, но выглядел старше и потрепанней или, скорее, более шальным. Джамшед рассказывал Фарруху, что Джон Д. даже снимал квартиру или шале в горах в складчину с Маттиасом Фраем; год они арендовали что-то в кантоне Гризонс, еще один год пытались освоиться в Бернском Оберланде. Вероятно, это место устраивало обоих, поскольку Джон Д. предпочитал горы в горнолыжный сезон, а Маттиас Фрай – пеший туризм в летнее время; кроме того, доктору Дарувалле казалось, что друзья Фрая должны быть людьми другого поколения, чем Джон Д. и его друзья.

Но опять же взгляды Фарруха на то, какую культуру впитал в себя Джон Д., были крайне ограниченными. Что касается интимной жизни актера, то его замкнутость не позволяла что-либо узнать. Кажется, у него были длительные отношения с кем-то в издательстве – с журналисткой, или так она запомнилась Фарруху. Она была привлекательной, умной молодой женщиной. Они иногда путешествовали вместе, но не в Индию; для Дхара Индия означала один лишь бизнес. Они никогда не жили вместе. А теперь, как было сказано Фарруху, эта журналистка и Джон Д. были «просто хорошие друзья».

Джулия предполагала, что Джон Д. не хотел иметь детей и что именно потому от него уходило большинство молодых женщин. Но теперь, в свои тридцать девять лет, Джон Д. мог бы встретить женщину своего возраста или чуть старше, которая согласилась бы на бездетность. Или, говорила Джулия, он мог бы встретить симпатичную разведенную женщину, у которой уже есть дети – причем уже взрослые. Это было бы идеально для Джона Д., полагала Джулия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Современная классика

Время зверинца
Время зверинца

Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену…

Говард Джейкобсон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Последний самурай
Последний самурай

Первый великий роман нового века — в великолепном новом переводе. Самый неожиданный в истории современного книгоиздания международный бестселлер, переведенный на десятки языков.Сибилла — мать-одиночка; все в ее роду были нереализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре — греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, — и вот Людо раз за разом пересматривает «Семь самураев», примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести концы с концами, перепечатывает старые выпуски «Ежемесячника свиноводов», или «Справочника по разведению горностаев», или «Мелоди мейкера», Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

Хелен Девитт

Современная русская и зарубежная проза
Секрет каллиграфа
Секрет каллиграфа

Есть истории, подобные маленькому зернышку, из которого вырастает огромное дерево с причудливо переплетенными ветвями, напоминающими арабскую вязь.Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.Впервые на русском языке!

Рафик Шами

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пир Джона Сатурналла
Пир Джона Сатурналла

Первый за двенадцать лет роман от автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров «Словарь Ламприера», «Носорог для Папы Римского» и «В обличье вепря» — впервые на русском!Эта книга — подлинный пир для чувств, не историческая реконструкция, но живое чудо, яркостью описаний не уступающее «Парфюмеру» Патрика Зюскинда. Это история сироты, который поступает в услужение на кухню в огромной древней усадьбе, а затем становится самым знаменитым поваром своего времени. Это разворачивающаяся в тени древней легенды история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. Ведь первое задание, которое получает Джон Сатурналл, не поваренок, но уже повар, кажется совершенно невыполнимым: проявив чудеса кулинарного искусства, заставить леди Лукрецию прекратить голодовку…

Лоуренс Норфолк

Проза / Историческая проза

Похожие книги