Читаем Сын цирка полностью

Это было довольно сложной задачей – встретиться с ней взглядом и заставить ее опустить глаза. Джон Д. сосредоточился на образе большого фаллоимитатора внутри хиппи; он считал, что она прочтет в его глазах, о чем он думает. А в глазах Нэнси он видел, что она пережила какую-то опасность – возможно, что-то даже потрясло ее – и она не готова была снова пережить что-то подобное. Потом она отвернулась.

– Не могу себе представить, что стало с хиппи! – вдруг выпалил доктор Дарувалла. – Это немыслимо! Такая женщина – и она с заместителем комиссара Пателом!

– Разве ланч не повод, чтобы посмотреть, как она выглядит… через двадцать лет, – сказал Инспектор Дхар.

Он просто играет, подумал доктор Дарувалла. Дхару все равно, как Нэнси выглядела; что-то иное было на уме у актера.

– Так что, ты придешь на ланч? – спросил доктор.

– Конечно. Почему нет? – сказал актер.

Но доктор Дарувалла знал, что безразличие Джона Д. на сей раз напускное.

Что касается Инспектора Дхара, он ни за что не пропустил бы ланч в клубе «Дакворт», и актер подумал, что предпочел бы быть убитым Рахулом, чем потерять свое членство из-за угрозы столь грубой, что ее пришлось поместить в рот мертвеца. Ему было не важно, как нынче выглядела Нэнси; в конце концов, он был актером-профессионалом, и даже двадцать лет назад он понимал, что Нэнси играет. Она была не той, за кого себя выдавала. Двадцать лет назад даже молодому Джону Д. было очевидно, что Нэнси в ужасе, что она блефует.

Теперь актеру хотелось посмотреть, блефует ли еще Нэнси, притворяется ли еще. Может быть, теперь, подумал Дхар, Нэнси перестала играть; может быть, теперь, после двадцати лет, она просто даст наконец выход своему ужасу.

<p>Что-то довольно странное</p>

Было 6:45 утра, когда Нэнси проснулась в объятиях мужа. Виджай держал ее так, как она любила; так ей больше всего нравилось просыпаться, и она удивилась, насколько крепко спала всю ночь. Нэнси чувствовала спиной грудь Виджая, его чуткие руки держали ее груди, его дыхание чуть пошевеливало ее волосы. Пенис детектива Патела был довольно тверд, и Нэнси чувствовала поясницей его легкую, но настойчивую пульсацию. Нэнси знала, как ей повезло с таким положительным мужем, и притом таким добрым. Она сокрушалась, что ему приходится жить с такой, как она; сколько сил уходило у Виджая на то, чтобы оберегать ее. Она стала тереться о него бедрами, это была одна из поз, в которой ему нравилось заниматься любовью, – когда он проникал в нее сзади, а она при этом лежала на боку. Но заместитель комиссара не отозвался на волнообразные движения бедер жены, хотя он истово преклонялся перед ее белым телом, ее светлыми волосами, перед ее чувственностью. Полицейский выпустил груди жены, и одновременно с тем, как Виджай отодвинулся, Нэнси увидела, что дверь в ванную открыта, хотя они всегда закрывали ее перед тем, как лечь спать. В спальне стоял свежий аромат мыла – муж Нэнси уже принял утренний душ. Нэнси повернулась к Виджаю и тронула его мокрые волосы. Он смотрел в сторону.

– Уже почти семь часов, – сказал детектив.

Обычно Пател вставал около шести часов и еще до семи уходил в криминальный отдел управления полиции. Однако этим утром он дал ей выспаться, сам принял душ, а потом вернулся в постель и лег к ней. Он просто ждал, пока она проснется, подумала Нэнси, но не для того, чтобы заняться любовью.

– Что ты хочешь мне сказать? – спросила его Нэнси. – Что ты мне еще не сказал, Виджай?

– Ничего особенного. Просто у нас маленький ланч, – ответил Пател. – У нас с тобой в «Дакворте».

– С доктором? – спросила Нэнси.

– Думаю, что и с актером.

– О, Виджай, нет… только без Дхара! – вскрикнула она.

– Думаю, там будет и Дхар. Они оба знают Рахула, – пояснил он. Детектив не мог произнести те формальные слова, что вчера в разговоре с доктором, поэтому вместо слов «сравнить показания» он сказал: – Будет очень ценно выслушать все, что каждый из вас помнит. Какая-нибудь деталь может оказаться важной. – Голос Патела сошел почти на нет. Ему было невыносимо видеть этот отсутствующий взгляд жены.

Она вдруг разрыдалась.

– Мы же не члены клуба «Дакворт»! – вскрикнула Нэнси.

– Мы приглашены. Мы – гости, – сказал Пател.

– Но они увидят меня, увидят и подумают, что я ужасна! – простонала Нэнси.

– Они знают, что ты моя жена. Они просто хотят помочь, – ответил заместитель комиссара.

– Что, если меня увидит Рахул? – спросила его Нэнси. Она всегда задавала ему этот вопрос.

– А ты сможешь узнать Рахула? – спросил Пател.

Детектив подумал, что едва ли кто-либо из них узнает Рахула, но вопрос оставался весьма щекотливым, поскольку Нэнси нельзя было не узнать.

– Сомневаюсь, но может быть, – сказала Нэнси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Современная классика

Время зверинца
Время зверинца

Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену…

Говард Джейкобсон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Последний самурай
Последний самурай

Первый великий роман нового века — в великолепном новом переводе. Самый неожиданный в истории современного книгоиздания международный бестселлер, переведенный на десятки языков.Сибилла — мать-одиночка; все в ее роду были нереализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре — греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, — и вот Людо раз за разом пересматривает «Семь самураев», примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести концы с концами, перепечатывает старые выпуски «Ежемесячника свиноводов», или «Справочника по разведению горностаев», или «Мелоди мейкера», Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

Хелен Девитт

Современная русская и зарубежная проза
Секрет каллиграфа
Секрет каллиграфа

Есть истории, подобные маленькому зернышку, из которого вырастает огромное дерево с причудливо переплетенными ветвями, напоминающими арабскую вязь.Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.Впервые на русском языке!

Рафик Шами

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пир Джона Сатурналла
Пир Джона Сатурналла

Первый за двенадцать лет роман от автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров «Словарь Ламприера», «Носорог для Папы Римского» и «В обличье вепря» — впервые на русском!Эта книга — подлинный пир для чувств, не историческая реконструкция, но живое чудо, яркостью описаний не уступающее «Парфюмеру» Патрика Зюскинда. Это история сироты, который поступает в услужение на кухню в огромной древней усадьбе, а затем становится самым знаменитым поваром своего времени. Это разворачивающаяся в тени древней легенды история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. Ведь первое задание, которое получает Джон Сатурналл, не поваренок, но уже повар, кажется совершенно невыполнимым: проявив чудеса кулинарного искусства, заставить леди Лукрецию прекратить голодовку…

Лоуренс Норфолк

Проза / Историческая проза

Похожие книги