– Ходят слухи, что в горах прошел сильный дождь, – сказала Калавати, словно прочитав ее мысли. – Теперь можно в любое время ожидать наводнения. Наводнения вредны для торговли. Вот почему на базаре так многолюдно. Сегодня вечером для всех приезжих торговцев был устроен праздник, на котором они могли продать свои товары, прежде чем разразится буря. Госпожа Джамбавати сама открыла лавку на свое имя, собираясь продавать там щиты хорошего качества. – Впечатленная Драупади кивнула.
Калавати помолчала, а затем с любопытством спросила:
– С вашего позволения, моя госпожа, почему вы не попросили одну из своих служанок принести вам Вдовий Дар?
– Все они были приставлены ко мне матерью Кунти, – сказала Драупади, сама удивляясь, почему она так откровенна со служанкой Джамбавати. Но в женском голосе было что-то такое, что заставляло желать раскрыть ей все свои секреты. – Я прошу прощения, я не хотела ни на что намекать, – Драупади знала, что однажды она станет царицей, а царицы не доверяют служанкам.
Калавати некоторое время молчала:
– Не желаете ли
Драупади сначала удивилась, но потом кивнула. Калавати второй раз за ночь порылась под своим плащом и достала из-под него туго наполненный мех. Драупади заметила, что ее рука забинтована до самого запястья, но решила не спрашивать об этом. Она еще не была готова сама делиться историями о насилии. Вытащив пробку, закрывавшую узкое горлышко меха, Калавати протянула его Драупади, которая поднесла мех к губам и поморщилась от острого аромата. Зажав нос, она влила в горло струйку рубиново-красного вина и зашлась в приступе кашля.
– Мне всегда было любопытно, насколько жители Речных земель избалованы безалкогольными напитками Юга, – усмехнулась Калавати. – Оно из Герата. Пьется легко, как вода. Просто глотайте.
И Драупади проглотила. Горько-сладкая жидкость скользнула по ее телу как молния, пережав горло в спазме.
– Очаровательно, – прохрипела она.
– Не нужно притворяться, что вам это нравится. Это отвратительно. Но вам оно понравится, – рассмеялась Калавати. – В моем мире мы звеним кубками, чтобы показать наше счастье, когда мы делимся вином с друзьями. Но сегодня у нас есть только этот мех. – Она вскинула бурдюк, словно приветствуя Драупади, и отхлебнула сама.
– Каково это, служить госпоже Джамбавати? – спросила она.
– Очень приятно. Это удовольствие, ради которого стоит работать.
– Это мило… ох! – взвизгнула Драупади, пролив на себя вино и увидев, как пятно расползается по ее юбке, как кровь.
– Я вижу, вино творит волшебство.
Обе женщины рассмеялись.
– У меня все так же ужасно, как у ракшаса, да? – спросила Драупади.
– У вас все было очень хорошо, пока вы не оскорбили другую расу, посчитав их низшими.
Драупади знала, что Калавати не собиралась проявить неуважение, но проскользнувшего обвинения было достаточно, чтобы она инстинктивно заняла оборонительную позицию:
– Но так оно всегда и было, – с вызовом сказала она.
Это было глупо.
– Запомните первый урок, царевна, – сказала Калавати. – Насколько мне известно, царевич Дурьодхан является законным наследником царя Дхритараштры. И все же один из ваших мужей стремится стать царем. То, что что-то существует уже давно, не обязательно оправдывает существование этого.
Она знала, будь на ее месте ее мать, она бы прогнала Калавати за такое неподчинение. Но Драупади поклялась быть иной. С того самого дня, как Кришна показал ей, как она на самом деле поступила со своей служанкой Айлой, еще в Панчале, Драупади поклялась вести себя добрее по отношению к тем, кому повезло меньше.
– Тогда почему продолжаются вещи, которые не могут быть оправданы?
– Потому что люди, стоящие в свете постоянства, более могущественны, чем те, кто прячется в его тени.
– Ты говоришь умные вещи для служанки, Калавати.
Лицо женщины на мгновение потемнело:
– У меня был друг – писец. Когда я была маленькой, он обучил меня письменам. И я читала книги, и была очень любопытна. И в этом мое проклятье.
– И что же ты прочла?
Итак, они говорили о вещах, которые прочла Калавати – о жабах и поганках, пеликанах и пиратах, цветах и искусстве, убийстве и безумии; о вульгарном и ритуальном, священном и мирском, и… о сексе. Они говорили обо всем, что есть под звездами. Обо всем – кроме собственной жизни. И, сама того не осознавая, Драупади почувствовала, как тьма внутри нее отступает по мере того, как ночь становится длиннее. К тому времени, когда они направились обратно, Драупади уже не помнила, что совсем недавно чувствовала себя тропой в лесу, безымянной, оставленной лошадьми, вытаптывающими высокую траву.