Короче говоря, в течение трех месяцев мы укрепляли надежные места. В конце концов Каджичак под защитой войска Шир хана почувствовал себя львенком, горделиво прошел выше укрепленного нами места и дошел до места, где мы остановились. Кашмирское войско с нашей стороны, казавшееся сплоченным, разбежалось, и осталось могольское войско. В тот день никто и не думал о сражении, большинство людей разбрелись по своим делам. Собралось около двухсот пятидесяти человек, а с небольшим количеством кашмирцев, присоединившихся к моголам, стало около трехсот человек и они стояли против пяти тысяч всадников и двух слонов. Пехотинцы [противника], которых было больше, чем всадников, зашли с тыла и стали грабить обоз. Особенности этой битвы и ее трудности были таковы, что если ее описывать, то читатель заподозрит красноречие и приукрашивание рассказа, поэтому, воздерживаясь от подробностей, мы ограничимся кратким изложением. Короче говоря, во время полученного намаза, в понедельник восьмого раби' II 948 (1 августа 1541) года смысл айата: <Разве ты не видел, как поступил Господь твой с владельцами слона?> отразил состояние противников, и глашатай божественного откровения прочитал для ушей наших душ айат: <Помощь от Аллаха и близкая победа>[1216]
. Господь, открывающий двери счастья, <да славится его могущество>, обратил в бегство пять тысяч всадников и несколько тысяч пехотинцев перед войском в триста человек [согласно айату]: < Сколько небольших отрядов победило отряд многочисленный с дозволения Аллаха>[1217], <Правдив всевышний Аллах и Его великодушный посланник>[1218] Стихи:Удивительно, что хотя благодарность за Его милость обязательна, сей ничтожный раб не в силах этого сделать, [а если он сделает это], то этим он может уменьшить ту благодарность, которая выражена Ему великими людьми, приносить же извинения за свою неспособность таким, как я, ничтожным людям, — означает ставить себя с один ряд с теми великими людьми, а проявление[1219]
/Дойдя до этого места, перо сломалось. Одним словом, хатиб Кашмира Маулана Джамаладдин[1220]
Мухаммад Йусуф хронограмму этого события нашел [в словах]: “фатх-и мукаррар”[1221] (“повторная победа”), потому что до этого я уже приходил в Кашмир и одерживал победу, <как об этом уже упоминалось[1222].ГЛАВА 117.
ЗАВЕРШЕНИЕ КНИГИ ОБРАЩЕНИЕМ К ГОСПОДУ РАБОВ
[1223]Содержание: автор обращается к Аллаху как к Единому, Необходимосущему, Всемилостивейшему и Всепрощающему, которому рабы его за все данные им блага должны воздать благодарения, и за это Аллах прощает им их заблуждения. Принося свои благодарения Аллаху и прося у него прощение за свои заблуждения, автор обращается также к читателю с просьбой простить его за возможно допущенные им ошибки в своем сочинении.
ГЛОССАРИЙ
Авмак (аймак, омак) — восточно-тюркское слово, имеющее примерно одинаковое значение со словом “иль” и чаще встречающееся в тюркских диалектах. Первоначально оба слова означали “племя”, но позже употреблялись и для обозначения больших племенных союзов как политических объединений.
Ансары (мн. ч. от “насир” — арабск. “помощник”) — сподвижники Мухаммада, а именно жители Ясриба (Медины), поддержавшие Мухаммада после хиджры и предоставившие убежище ему и другим мусульманам, переселившимся из Мекки — мухаджирам
Арк — цитадель, крепость.
Асхабы — сподвижники Мухаммада (см. ансары).
Атабек — наставник, опекун наследных принцев.
Аталик — букв., “заступивший место отца”, высшее должностное лицо при наследнике престола.
Ахтачи — одна из десяти учрежденных Чингиз ханом придворных должностей “заведующего поставок овец”; у Рашидаддина то же самое лицо именуется конюшим придворных табунов.
Бадж — дань, а также дорожная пошлина (в XVI — XVIII вв. известная также под словом “рахдари”).
Бакавул — придворная должность стольника, следившего за исправным состоянием государевой кухни.