Читаем Та'рих-и Рашиди полностью

Значимость сочинения “Та'рих-и Рашиди” Мирзы Хайдара для исторической науки весьма велика, о чем свидетельствует постоянное обращение к нему исследователей истории Центральной Азии и сопредельных стран XVI в. Так, известный историк Востока В. В. Бартольд назвал “Та'рих-и Рашиди” едва ли не самым любопытным памятником мусульманской исторической литературы XVI в. и одним из важнейших источников по истории Восточного Туркестана[42]. Исследователь истории Центральной Азии П. П. Иванов писал, что “Та'рих-и Рашиди” — единственный источник, на котором основываются наши сведения о жизни Моголистана XV — XVI вв.[43]. Русский востоковед В. В. Вельяминов-Зернов так отзывался о данном сочинении: “Та'рих-и Рашиди”, в особенности вторая часть его, составляет труд весьма значительный. Это — источник единственный в своем роде для позднейшей истории Джагатаидов... Рассказ его везде добросовестен и отчетлив. Впрочем, этих достоинств и следовало ожидать от автора “Та'рих-и Рашиди”. Само общественное положение его давало ему возможность знать происшествия и изображать их а настоящем виде”[44].

Итак, описывая в “Та'рих-и Рашиди” в основном историю восточной части улуса Чагатая, или Моголистана, с XIV по XVI в., который в тот период территориально был ограничен Сырдарьей, Сары-Су, Балхашем, Иртышом и южными склонами Центрального Тянь-Шаня, т.е. практически сводился к территории современного Кыргызстана и Юго-Восточного Казахстана, Мирза Хайдар приводит массу ценных сведений о политической и хозяйственной жизни проживавших там народов, освещает историю кочевого и полукочевого населения этого региона: узбеков, казахов, киргизов, калмаков (ойратов) и др.

Возглавляя военные экспедиции в Тибет и Индию, Мирза Хайдар оставил нам весьма ценные исторические, этнографические, географические и иные сведения. Помимо этого, “Та'рих-и Рашиди” содержит обильный материал и по истории культуры того периода, в частности, много места в своем сочинении Мирза Хайдар уделил гератскому культурному кругу людей времени Алишера Навои (л. 113а — 126а). В своем сочинении он разделил представителей науки и культуры на группы и подробно остановился на каждой из них: ученые (л. 119а — 120б), поэты (л. 120б — 123а), сочинители му'амма (л. 123а), каллиграфы (л. 123а — 124б), живописцы (л. 124б — 125б), орнаменталыцики-позолотчики (л. 1256), т.е. оформители рукописных книг, певцы и музыканты (л. 126а). Имеется в сочинении и раздел “Суфийские шейхи” (л. 1136 — 119а), который он начинает с упоминания имени выдающегося поэта-классика 'Абдаррахмаиа Джами (1414 — 1492), включив его также в раздел, посвященный поэтам.

Много места в своем труде Мирза Хайдар уделил и знаменитому поэту-классику Алишеру Навои (1441 — 1501). Он, в частности, касается дружеских взаимоотношений Джами и Навои, затрагивает их отношение к окружавшим их людям, приводит перечень их сочинений и т. д. В разделе “Поэты” Мирза Хайдар упоминает имена Сухайли, Хилали, Бинаи и многих других, знакомит с образцами их творчества. В разделе “Живописцы” Мирза Хайдар называет имена современных ему художников, в частности, освещает творчество знаменитого Бехзада, перечисляет его учеников и характеризует манеру письма каждого из них. Среди музыкантов он упоминает имя известного историка и поэта из окружения Алишера Навои Ходжа 'Абдаллах Марварида, который, по его сведениям, прекрасно владел музыкальным инструментом канун и даже усовершенствовал его конструкцию.

Несмотря на неоднократные обращения историков к сочинению “Та'рих-и Рашиди”, содержащиеся в нем сведения, по единодушному мнению исследователей, до конца еще не исчерпаны[45]. Поскольку современное издание труда Мирзы Хайдара в значительной степени позволило бы заполнить этот пробел, сотрудники Института востоковедения АН РУз предприняли попытку осуществить настоящий научно-комментированный перевод “Та'рих-и Рашиди” с фарси на русский язык.

* * *

В основу публикуемого перевода положен отмеченный выше список Института востоковедения АН РУз, инв. № 1430, который содержит 321 лист. Размер листа — 13,3x23,3 см, на каждой странице 19 строк. Почерк — хороший, довольно крупный” четкий, местами торопливый насталик. Текст написан черными чернилами; названия глав — киноварью, имеются пайгиры. На полях встречаются исправления текста и вставки. При реставрации полей листов 1 — 7 текст листа 2а, б частично восстановлен.

Бумага восточного производства, по-видимому, кашмирской выработки; тонкая, лощеная, светло-кремового цвета, хорошего качества. Некоторые листы подкрашены лиловой краской.

Переплет картонный, обтянут темно-красной кожей. В центре крышек переплета имеется три картуша с растительным орнаментом. Рукопись не датирована; по палеографическим данным ее можно отнести к первой половине XVII в.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги