Читаем Таблетки от непогоды полностью

— На муравейнике растет гриб... На муравейнике растет гриб.

Но когда его просили ответить, что растет на муравейнике, он ответить не мог. За это прозвали Муравья Простофилей.

Однажды Простофиля шатался по муравейнику и увидел гриб. Он не знал, что это тот гриб, про который он зубрил. Но гриб оказался мягким и вкусным — и Простофиля принялся за работу.

Скоро он прогрыз коридоры, комнаты, сделал окна. И поселился в новом доме. Тут никто не показывал на него и не говорил: «Смотрите, вот идет Простофиля, который не знает, что растет на муравейнике».

В то самое время муравьи-мудрецы решали вопрос: «Что находится внутри гриба, который растет на муравейнике?» Чтобы потом это изучать в школе. После долгих споров решили всё увидеть своими глазами. Подходят они к грибу, а из окна машет им приветливо Простофиля — в гости приглашает.

— Это ты живешь внутри гриба? — спрашивают мудрецы.

— Я, — отвечает им Простофиля.

— Против фактов не пойдешь, — сказали мудрецы и написали в школьных учебниках, что в грибе, который растет на муравейнике, живет Простофиля, который не знает, что на муравейнике растет гриб.

Сказка о горизонте

Один человек отправился догонять горизонт. Он шел, а горизонт уходил. Он делал шаг, и горизонт делал шаг от него. Он бежал, и горизонт убегал вперед. Человек скакал на коне, мчался на машине, летел в самолете, а горизонт оставался все таким же далеким, как и в начале пути. Человек был уверен, что в горизонте заключена какая-то загадочная тайна, которую природа еще никому не открыла.

Человек встретил на своем пути много мудрых людей. Многое узнал и понял. Много тайн постиг, но горизонт не приблизился к нему ни на шаг.

— Зря только тратишь время и силы, — говорили человеку самые мудрые люди. — Горизонт не покорился даже самым могучим волшебникам.

Но человек не сдавался.

Прошли годы. Человек обошел всю землю и вернулся туда, откуда начал свой путь. Он остановился на холме, где часто играл в детстве, где впервые

увидел горизонт. И вдруг все понял. Горизонт всюду! На каждом шагу.

И сразу услышал у самого уха его тревожный, манящий в неведомые дали голос.

Человек счастливо улыбнулся, закрыл глаза, вытянул руки вперед и почувствовал, как на ладони ему легла легкая, прохладная, трепещущая на ветру нить.

Теперь он ясно понимал: все прекрасное, необыкновенное и сказочное было всегда рядом.

— Но как бы я все это понял, если бы сидел на месте? — сказал человек.

Везет — не везет

Шел по дороге Везучий и повстречал Невезучего.

— Далеко ли путь держишь? — спросил Везучий.

— Далеко ли — не знаю, но до первого везенья дойти хотелось бы.

— Так тебе, значит, не везет?

— Не везет, и здорово, — отвечает Невезучий, — через каждые сто шагов не везет, а то и чаще.

— Не могу поверить, — говорит Везучий, — ведь мне везет через каждые сто шагов.

— Не может быть! — удивился Невезучий.

— Пойдем вместе, и сам убедишься, — сказал Везучий.

— Пойдем, — согласился Невезучий. Пошли.

Через сто шагов повстречали они Лошадь.

— Не нужна ли вам в хозяйстве лошадь? — спросила Лошадь. — Хозяин меня прогнал, и я теперь не знаю, что мне делать.

— За что тебя прогнали? — спросил Невезучий.

— Есть у меня один недостаток, а в остальном я — лошадь хоть куда.

Везучий подошел к Лошади, похлопал ее по шее, погладил — и Лошадь ответила ему дружеским ржанием. А Невезучий стал выискивать лошадиный недостаток. Когда он осматривал хвост, Лошадь лягнула его. Невезучий чуть жив остался.

— Видишь, как мне не повезло? — сказал Невезучий. — Но теперь-то я знаю, что к лошади сзади подходить нельзя.

Везучий сел на Лошадь и поехал, а Невезучий поплелся пешком. Через сто шагов повстречали они Быка.

— Не нужен ли вам в хозяйстве бык? — спросил Бык. — Прогнал меня хозяин, и теперь я не знаю, как быть.

— За что же тебя прогнали? — спросил Невезучий.

— Есть у меня один недостаток, а в остальном я — бык хоть куда.

— Я взял себе Лошадь, а ты, Невезучий, бери себе Быка. И считай, что тебе наконец повезло.

Подошел Невезучий к Быку, похлопал по шее, как Везучий с Лошадью сделал, — и не успел опомниться, как оказался на рогах у Быка. Только чудом он остался жив.

— Видишь! — сказал Невезучий. — Снова не повезло. Надо было к Быку сзади подходить, а не спереди. Теперь буду знать.

Подошел Везучий к Быку сбоку, взял за поводок, привязанный к кольцу, вдетому в ноздри Быку, и тот мирно пошел за ним.

— Бери себе этого Быка, — сказал Невезучий, — мне он не ко двору пришелся.

— Теперь-то я вижу, что тебе не везет через каждые сто шагов, — сказал Везучий.

— А я убедился, что тебе через каждые сто шагов везет, — сказал Невезучий.

Стали прощаться.

— Не посоветуешь ли мне, друг, как с невезеньем бороться? Может, есть у тебя какой секрет?

— Нет у меня никакого секрета, — ответил Везучий, — просто я в каждом трудном случае сначала подумаю, а потом делаю.

На том и расстались. Везучий поехал в одну сторону, уводя Быка, а Невезучий поплелся в другую. Через сто шагов Невезучий подошел к широкой реке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира