Грейбар поднял косматые черные с проседью брови.
— Вам известно что-то такое, чего я не знаю?
— Мне известно только то, что Ванн упустил этот «Тайфун» в Кольском заливе. Затем он прислал торжествующее победное донесение, которое оказалось ложным. Быть может, Стэдмен справится с задачей лучше. И вы тоже молитесь об этом. Если «Тайфун» попадет в руки китайцев целым и невредимым, на сковородку придется отправиться не только этому зеленому старпому. В Вашингтоне не хватит сковород и для более крупной рыбы.
— Очень утешительная мысль. Но только вот как я скажу начальнику штаба ВМС, что все наши надежды избежать войны с Китаем находятся в руках мальчишки, которому не доверяет собственный командир?
— Я бы не осмелился диктовать господину адмиралу текст его сообщения начальнику штаба военно-морских сил.
— Вы дали мне веревку, но сами ею не воспользуетесь.
— Это первое, чему учат в академии.
Марков вел лодку параллельно побережью Сибири, иногда оставаясь в российских территориальных водах, иногда выходя за их пределы. Наконец «Байкал» подошел к мысу Дежнева, каменистому клочку суши, торчащему в море указательным пальцем и обозначающему вход собственно в Берингов пролив. Напряженность возрастала вместе с плотностью плавучих льдов в проливе. До отряда сопровождения оставался всего один день пути. Маркову предстояло провести корабль не только через забитое льдом мелководье, но и ускользнуть от китайских кораблей, которые ждут на поверхности, и от бдительного ока Федоренко здесь, под самым носом.
— Товарищ командир, — доложил штурман Бородин, — поворот на новый курс через восемь минут. Новый курс будет сто девяносто восемь градусов.
— Где в этом случае останется остров Ратманова?
— Справа по борту, — ответил штурман. — Этот маршрут до места встречи чуть длиннее, но зато с американской стороны глубина пролива на десять метров больше.
— Где Федоренко? — спросил Марков, словно обращаясь к самому себе.
— В офицерской кают-компании, — ответил Гаспарян. — Павел снова приготовил пельмени по-сибирски. Он тебе нужен?
— Пока что нет. Пусть насладится обедом.
— Товарищ командир, — доложил Беликов, — впереди в проливе я слышу много надводных целей. Судя по звуку, рыболовецкие траулеры. Несколько мелких судов и одно крупное, предположительно, плавбаза.
— Сейчас промысел в самом разгаре.
Марков пожалел о том, что у него больше нет перископа. Рыболовецкие траулеры могут тащить за собой сети длиной в целый километр.
— Поворот на новый курс через четыре минуты.
Маркову очень хотелось хотя бы одним глазом взглянуть на скалистое побережье родины. Мыс Дежнева, голая необитаемая полоска земли, была все еще Россией. Марков не видел родную землю с тех пор, как «Байкал» покинул Кольский залив, и у него были все основания полагать, что следующая возможность представится нескоро.
— Готовность одна минута, — доложил Бородин.
— Глубина моря пятьдесят восемь метров, товарищ командир, — сказал Беликов.
Марков обвел взглядом офицеров, дежуривших в центральном командном посту. Эти люди вышли победителями из противоборства с двумя главными врагами российских подводников: арктическим морем и американскими торпедами. Конечно, «Байкалу» тоже изрядно досталось, но он по-прежнему движется вперед своим ходом. Все члены экипажа живы и здоровы. Это победа, которую не может оспорить оставшаяся позади американская субмарина.
— Рулевой, — приказал Марков, — подняться на глубину сорок пять метров.
Огромная субмарина прошла над подводным хребтом, оставшимся у нее под килем всего в каких-то десяти метрах. Рубка «Байкала» находилась так близко к поверхности, что могла обнажиться во впадине между волнами. В этом случае вода вспенится внезапным круговоротом, словно разбившись о риф, но только этот риф двигался на юго-восток со скоростью двенадцать узлов.
— Даю отсчет: пять, четыре, три, два, один,
— Рулевой, переложить руль на пять градусов вправо. Новый курс сто девяносто восемь градусов. Но только помягче!
При резком повороте подводная лодка могла накрениться, а на таком мелководье это могло привести к касанию о грунт.
Повернув на юг, «Байкал» вошел в узкий пролив. Тотчас же носовая гидроакустическая антенна заполнилась ворчанием дизелей, стуком и грохотом рыболовных снастей.
— Прямо по курсу несколько целей. Они находятся за островом Ратманова. Маленькие цели — это определенно рыболовецкие траулеры, товарищ командир. Дизельные двигатели, по одному гребному винту. Большое судно — это что-то другое.
— Траулеры работают на юго-востоке. Большой корабль держится за ними.
«Значит, нам надо уменьшить скорость, чтобы не запутаться в сетях».
— Рулевой, — приказал Марков, — скорость шесть узлов.