Стефания еще раз посмотрела на часы и прикинула в уме, как будут развиваться события. По ее расчетам, в самое ближайшее время мама должна посмотреть содержимое телефонной посылки, после этого броситься в комнату Стефании, а затем – в комнату братьев. Значит, крики Элизабет можно было ожидать минут через 5–6, после чего должны будут последовать вопли близнецов.
«В столовой, определенно, будет отлично слышно, – с удовольствием заключила она. – Минут десять, чтобы сделать яичницу, у меня есть». Стефания спустилась в столовую и начала хозяйничать. Громкие крики на втором этаже подоспели как раз к рассчитанному времени.
– Стефания, где ты, Стефания? – выделился из общей какафонии криков голос ее отца.
Девочка выдержала небольшую паузу, наслаждаясь моментом и, улыбнувшись, подумала про себя: «Вот так вот! Сестру надо любить! Сестру надо уважать!» Подойдя к центральной лестнице, она ангельским голосочком сообщила находящемуся на втором этаже папе, что она на кухне и готовит всем завтрак.
Через несколько минут в столовую, где хозяйничала Стефания, спустились родители. Элизабет бежала впереди так быстро, что Стефания даже испугалась, что мама может упасть. Лицо Элизабет выражало полнейший ужас и возмущение, и направлялась она к Стефи.
– Что ты сделала с братьями? – набросилась на дочь расстроенная Элизабет. – Стефания Томпсон, отвечай мне сейчас же!
– Мамочка, что ты имеешь в виду? – невинным голосом спросила Стефи, хлопая глазками.
– Я имею в виду, – возмутилась еще больше Элизабет, – что я только что чуть не получила сердечный приступ, а твои родные братья, когда проснулись, чуть не умерли от страха, увидев друг друга. Ты понимаешь, что они могли вообще потерять дар речи или сделаться заиками? – При этих словах Элизабет взялась за голову и начала рыдать. – У миссис Беккер, которая живет по соседству с нашим старым домом, сын остался заикой на всю жизнь! Только потому, что его напугали в школе. Стефания, уж от кого-кого, а от тебя, такой смышленой девочки, я ничего подобного не ожидала! Ну пошутили твои глупые братцы! Но это вовсе не повод калечить их психику!
Элизабет всхлипывала, сидя на стуле, а Стефания невозмутимо выложив на раскаленную сковородку очередное яйцо и посмотрев на маму и отца взглядом абсолютной паиньки, произнесла:
– Мама, тебе вовсе не обязательно так плакать. Как там сейчас мои братишки? Они смогут спуститься к завтраку, или, может, мне пока подождать и не делать для них яичницу?
Элизабет только всплеснула руками.
– Какая яичница, какой завтрак? – возмущенно сказала она. – Они до обеда будут чиститься и отмываться!
Стефания как ни в чем не бывало констатировала:
– Надо будет позволить им съесть двойную порцию пудинга на обед.
– И ты больше ничего не хочешь нам сказать? – почти в один голос спросили родители.
– Хочу, – вываливая готовую яичницу на большое блюдо, сказала Стефи, – хочу сказать, что завтрак готов. И кто не поторопится, будет есть холодное.
Поставив горячее блюдо на стол, она повернулась к родителям и, посмотрев на них долгим значительным взглядом, произнесла:
– Я когда-то вычитала в книжке выражение: «Кто на нас с мечом пойдет, от меча и погибнет». И с возрастом я все глубже понимаю справедливость заложенного в нем смысла.
– Ты что, над нами издеваешься! Смотри, до чего ты довела братьев и маму! – оторопевший Генри смотрел на дочку непонимающе, теряясь в догадках о причинах ее поведения.
«Может, это замок так влияет на детей?» – пронеслось у него в голове. Элизабет уже утерла слезы и направилась в ванную помочь сыновьям оттереться, а самой смыть размазавшуюся тушь.
Стефания в это время не спеша накрыла на стол и, услышав звонок, пошла открывать входную дверь. Это была Мэй. Встретившись взглядами, девочки тут же расхохотались и обнялись от восторга.
– Я, как только просмотрела обе серии и поняла, в чем дело, чуть не умерла от смеха и сразу же бросилась к тебе, – затараторила Мэй. – Я подумала, что тебе сейчас очень понадобится моя поддержка. Ну и натворила же ты дел!
– Это только начало, Мэй. Настоящие приключения еще не начались. Обещаю тебе, нам предстоит здесь очень интересное времяпрепровождение.
Тут послышались шаги, в зал вошли родители, а за ними наполовину отмытые Том и Ронни. Последние, не поднимая глаз на сестру, сели за стол и молча приступили к завтраку. Яичница в тарелках была уже холодной, но братья не жаловались, а родители, погруженные в раздумья о возможных воспитательных мерах в отношении всех трех отпрысков, тоже этого не замечали. Мэй тайком поглядывала на ребят и еле сдерживалась, чтобы не хихикнуть.
Глава 12
Детектив Стефи Холмс
He who pays the piper calls the tune.
Кто платит, тот и заказывает музыку.