Читаем Тайна аристократки полностью

Приблизившись к первой оранжерее, Риз заметил мелькание стройной фигуры за матовыми стеклами. Его бросило в жар, несмотря на пронизывающий февральский холод, сердце дрогнуло. Он не знал, чего ожидал и почему так сильно нервничал. Еще совсем недавно мысль, что женщина способна довести его до нервозного состояния, показалась бы Ризу совершенно невероятной.

Постучав костяшками пальцев по стеклу, он поднялся на каменную ступеньку, вошел в оранжерею и закрыл за собой дверь. Риз хоть никогда раньше и не был в оранжереях поместья, но Хелен так подробно их описывала, когда он лежал, раненый, что сейчас ориентировался без труда. Здесь было влажно и тепло. Оранжерея казалась далеким от Англии миром, стеклянным дворцом, наполненным яркими цветами и экзотическими растениями.

Риз почувствовал резкий запах почвы и густой зелени, а также тонкий аромат орхидей, который перебивал стойкий запах ванили. Его удивленный взгляд скользил по рядам высоких растений, столам с орхидеями в горшках и банках, виноградным лозам, ползущим вверх по стенам к сверкающему стеклянному небу.

Из-за белоснежных соцветий появилась стройная женская фигура и замерла, остолбенев. Увидев Риза, Хелен сначала пришла в замешательство, ее губы округлились, как бутон чайной розы, когда она произнесла удивленное «о…», а потом двинулась к нему на подкашивающихся ногах. Ее неуклюжие поспешные движения растрогали Риза: он понял, что она скучала по нему, – и, бросившись к любимой, прижал ее к себе. Она обхватила его шею руками и буквально повисла на нем. Он уткнулся лицом в ее благоухающие волосы и с наслаждением вдохнул такой родной запах.

– Родная, – произнес Риз хрипло, – я удивлен несказанно: не ожидал от тебя такой прыти. А где же лебединая грация?

Хелен рассмеялась:

– Прости, не сдержалась! – Ее теплые нежные ладони коснулись его холодных щек. – Слава богу, ты здесь. Как же я скучала!

Она как будто не верила своим глазам, а Риз наслаждался шелковистостью ее волос, бархатистостью кожи, нежными изгибами тела. Что-то похожее на восторг разливалось по его жилам, опьяняя его, лишая воли.

– Какая ты сладкая! Так бы и съел! – пробормотал Риз и припал к ее губам.

Хелен с готовностью ответила на поцелуй, погрузив пальцы в его густые волосы. Риз бормотал грубоватые нежности между поцелуями, и Хелен всем телом прижималась к нему. Ее язык проник к нему в рот, как он научил ее, и это чуть не свело Риза с ума. Почувствовав напряжение в паху, он, слегка пошатываясь, дотянулся до края стола, чтобы удержаться на ногах.

Риз понимал, что им нужно остановиться. Оторвавшись от ее губ, он судорожно вздохнул несколько раз, пытаясь взять себя в руки, и пробормотал, прижавшись щекой к щеке Хелен:

– Я не мог дождаться встречи с тобой.

– А мне кажется, что я сплю, – прошептала она.

Разгоряченный ласками, Риз крепко прижал ее бедра к своим.

– Ты чувствуешь, как я тебя хочу?

Ни один джентльмен не позволил бы ничего подобного со своей невестой, но Хелен уже хорошо знала грубоватые повадки Риза.

– Похоже, ты в хорошей физической форме, – заметила она, сквозь слои юбок почувствовав давление его вставшего члена. – А как твое плечо?

– Почему бы тебе не срезать мою рубашку и не взглянуть?

Хелен засмеялась.

– Только не здесь: оранжерея просматривается насквозь.

Повернувшись, она дотянулась до ближайшей орхидеи, отломила маленький цветок и попыталась вставить ее в петлицу его лацкана.

– Дендробиум? – догадался Риз.

– Да, откуда ты знаешь? – Она нащупала под лацканом крошечную шелковую бутоньерку и вставила в нее конец короткого стебелька. – Ты читал об орхидеях?

Он провел кончиком пальца по ее носу.

– Да, немного. А ты взялась за валлийский?

– Тебе Девон сказал? Это так увлекательно! А от исторических романов про короля Артура вообще не оторвешься.

Погладив Хелен по голове, Риз обнаружил, что у нее новая прическа: множество косичек, замысловато заколотых сзади в узел.

– Если бы он и вправду существовал, то непременно был бы валлийцем.

– Он существовал, – уверенно заявила Хелен. – По преданию, у озера под названием Ллин-Барфог есть камень, на котором отпечатались следы копыт его лошади. Мне бы очень хотелось когда-нибудь увидеть его.

Улыбка Риза стала шире.

– Ты хорошо запомнила это валлийское название, только двойное «л» нужно произносить мягче.

Хелен несколько раз повторила за ним этот звук. Наблюдая за ней, Риз не смог удержаться от поцелуя и сорвал его с ее теплых нежных губ, а потом сказал:

– Нет никакой необходимости учить валлийский язык.

– Но мне это нравится, – возразила Хелен.

– Это сложный язык, да и пользы от него в наше время никакой, – сказал Риз, и Хелен показалось – что с сожалением. – Моя мать не раз повторяла: «Говорить по-валлийски – смертный грех».

– Но почему? – удивилась Хелен.

– Ты же знаешь о предубеждениях против моего народа, которые существуют в обществе. Нас считают чуть ли не моральными уродами: отсталыми, ленивыми и даже нечистоплотными.

– Но ведь это же чушь! Нормальный человек такого никогда не скажет.

Перейти на страницу:

Похожие книги