Читаем Тайна аристократки полностью

Когда она медленно гладила его и ласкала, Риз видел, как сверкало голубым огнем ее кольцо с лунным камнем, символ его притязаний на нее. Хелен обхватила его плоть ладошкой так нежно, словно эта была драгоценность, но тело Риза представляло собой всего лишь вместилище похоти, готовое взорваться от напора страсти. Он испытывал непристойное по своей силе удовольствие при виде Хелен, светловолосой нимфы, ласкающей его член. Контраст изящества и грубости привлекал его на самом примитивном уровне. Кулачок Хелен скользнул вверх, большой палец коснулся головки и сделал легкое круговое движение. Искры посыпались из глаз Риза, спазмы внизу живота предупредили о том, что еще немного, и он взорвется. Со стоном Риз попытался оттолкнуть ее руки.

– Больше не надо, нет, дорогая…

Но Хелен вдруг наклонилась ближе, и от ее дыхания его плоть дернулась. Она поцеловала головку, обхватила губами влажный кончик, и Риз перестал дышать. Отстранив ее, он опустился на кровать и лег на живот, пытаясь успокоиться. Его грудь ходила ходуном.

– Хелен, – пробормотал Риз, вцепившись в одеяло. – Боже мой… Хелен.

– Тебе понравилось? – спросила она лукаво.

Он смог только кивнуть, а Хелен с облегчением сказала:

– Я рада.

В следующую минуту Риз почувствовал, как она легла на него, совершенно нагая, и по-кошачьи обхватила руками и ногами. Это было восхитительно: ощущать ее бархатистую кожу, упругие кудряшки между ног…

– Я поговорила с Кэтлин, – шепнула Хелен, – и она кое-чему меня научила.

Она поерзала, устраиваясь поудобнее, и Риза охватила дрожь.

– Хелен!

Она замерла.

– Что-то не так? Тебе неудобно?

– Ну как тебе сказать…

Хелен покрепче обняла его, прижалась щекой к затылку и произнесла:

– Некоторые мужчины могут доставлять женщинам удовольствие не один раз за ночь.

Несмотря на перевозбуждение, Риз засмеялся.

– Это ты от Кэтлин узнала?

– Да, а от тебя хочу узнать обо всех способах удовлетворения мужчины.

Риз аж поперхнулся и перекатился на бок. Хелен соскользнула с его спины и тут же оказалась придавленной горячим тяжелым телом, а его пальцы погрузились в ее мягкие льняные волосы.

– Это не должно тебя беспокоить. Все, что в тебе есть, доставляет мне неизъяснимое удовольствие.

Хелен неуверенно посмотрела на него.

– А что, если со временем ты обнаружишь во мне какие-то не очень хорошие качества?

– Если бы у тебя не было недостатков, дорогая, то мои вывели бы наши отношения из равновесия.

– Не беспокойся: мои недостатки с лихвой затмят твои, – заверила его Хелен.

Это прозвучало с иронией, что очень удивило Риза.

– Если под недостатками ты подразумеваешь свою застенчивость, то, уверяю, скоро ты научишься ее преодолевать. – Риз прижался к ней бедрами. – Посмотри, какого прогресса ты уже достигла.

Хелен рассмеялась, покраснев до корней волос. Ее рука скользнула вниз и легла на его член.

– Как это называется?

– А Кэтлин разве не говорила тебе?

– Она называла этот орган по-английски, – призналась Хелен, – но я хочу знать, как будет по-валлийски.

– Так вот с чего ты решила начать изучение валлийского языка! – с притворным возмущением воскликнул Риз. – С ненормативной лексики!

– Да, именно так.

Риз улыбнулся и поцеловал ее.

– Имей в виду: большинство валлийских слов, связанных с занятиями любовью, звучит как руководство по сельскому хозяйству. Мужской член называется «гоесин», то есть «плодоножка» или «черенок».

Хелен повторила трудное слово, сжимая и поглаживая член Риза с нежностью, которая сводила его с ума.

– Когда мужчина входит в женщину, – продолжал он, прерывисто дыша, – это называется «дирну» – молотить. – Риз стал целовать ее тело, спускаясь все ниже, до самого холмика, словно прокладывал тропинку по теплой коже, – а достигнув поросшего легкими завитками треугольника, сказал: – А вот это «ферч»: борозда, которую нужно вспахать. – Низко склонившись, он лизнул ее промежность, и бедра Хелен свело судорогой. – И для этого тоже есть в валлийском языке свое слово. – Он сделал паузу и лизнул ее чувствительный бутон. – Это «чриб» – «кусочек медовых сот».

Риз принялся поигрывать с ее бугорком языком, пока он не набух, а Хелен, едва не теряя сознание от его ласк, извивалась и кричала так, что он удерживал ее с трудом.

Риз потерял счет времени: для него не существовало ничего за пределами этой комнаты, этой кровати, – восторгаясь своей возлюбленной – ее стройным телом, ее жемчужной кожей. Ее ладошки и ступни были мягкими, как лапки котенка. У Хелен было множество чувствительных местечек: аккуратные розовые пальчики с ровными ноготками рефлекторно раздвинулись, когда он поцеловал свод стопы: нога дернулась, когда его язык прошелся по ямочке под коленом. Приподнявшись над ней, Риз надавил головкой вздыбившегося члена на вход в ее лоно, словно хотел дать знать, что намерен делать дальше. Хелен, уже мало что соображая, металась как в бреду.

– Ты хочешь меня, Хелен? – спросил Риз.

– Да… да!

Перейти на страницу:

Похожие книги