– Боже мой, дитя, прошу: не торопись. Наш мир беспощаден к женщинам, наше будущее – замок из песка. Хоть я и графиня, но к концу жизни, вероятно, стану просто бедной вдовой, ничтожеством. Ты должна сделать все возможное, чтобы выйти замуж за мистера Уинтерборна, потому что больше всего на свете женщина нуждается в защитнике. Даже если муж разлюбит тебя, частичка его состояния, которую ты получишь, защитит от нищеты. Главное – роди сына, вот источник истинной силы и влияния женщины.
– Уинтерборн не захочет иметь ребенка, который одновременно будет потомком Альбиона Вэнса, – покачала головой Хелен. – Зачем ему мешать свою кровь с кровью этого чудовища?
– Но если ты забеременеешь, он уже ничего не сможет с этим поделать, ведь так, дорогая?
Хелен удивленно взглянула на нее.
– Дитя мое, ты очень наивна, – с решительным видом продолжила леди Бервик. – Неужели ты думаешь, что в жизни мистера Уинтерборна, в прошлом и настоящем, не было таких моментов, которые он скрывает от тебя? Мужья и жены никогда не бывают полностью откровенны друг с другом, ни один брак не смог бы пережить полной искренности супругов.
Почувствовав пульсацию в висках и нарастающую тошноту, Хелен в отчаянии подумала, не начинается ли у нее мигрень, и прошептала:
– Мне плохо.
– Допивай бренди, – велела графиня и, подойдя к окну, отодвинула занавеску, чтобы посмотреть на улицу. – Вэнс хочет встретиться с тобой завтра. Если ты откажешься, он прямиком отправится к мистеру Уинтерборну.
– Не откажусь.
Хелен решила, что скажет Ризу правду, когда сама того захочет.
– Тогда я пошлю Вэнсу записку с предложением встретиться на нейтральной территории. Не годится, чтобы он ездил каждый день к нам в дом, – заявила графиня.
Хелен на мгновение задумалась, потом предложила:
– Давайте встретимся с ним в Британском музее, тем более что сестры просили показать им зоологические залы. Мы с мистером Вэнсом могли бы поговорить так, чтобы никто этого не заметил.
– Хорошо, – согласилась леди Бервик. – В каком именно месте мы назначим встречу?
Хелен замерла, а потом, сделав глоток бренди, ответила:
– У витрин с ядовитыми змеями.
Леди Бервик натянуто улыбнулась, а затем помрачнела.
– Я догадываюсь, как Вэнс представит тебе ситуацию, поскольку хорошо знаю его. Ему не нравится слово «шантаж»; он скорее всего заведет речь о чем-то вроде ежегодного налога в обмен на то, что ты сможешь обрести свое счастье с мистером Уинтерборном.
– Нет такого понятия, как «налог на счастье», – возразила Хелен, потирая лоб.
Графиня посмотрела на нее с печальным сочувствием.
– Моя бедная девочка, счастье не бывает бесплатным.
Глава 24
– Хелен, с тобой все в порядке? – спросила Кассандра, когда они вышли из экипажа Рейвенелов. – Ты постоянно молчишь с отсутствующим видом.
– Все хорошо, у меня просто немного болит голова.
– О, прости. Может быть, сходим в музей в другой раз?
– Нет, дома мне не станет лучше, а вот движение, возможно, поможет прийти в себя.
Они взялись за руки и направились вслед за шагавшей впереди Пандорой к внушительному каменному портику Британского музея. Леди Бервик, нетерпеливо пыхтя, едва поспевала за ними.
– Пандора, не скачи галопом, как лошадь!
Британский музей, четырехугольное здание в греческом стиле с внутренним двором площадью два акра, был настолько велик, что, несмотря на полдюжины посещений, они сумели осмотреть только треть его экспонатов. Вчера вечером, когда леди Бервик с небрежным видом предложила посетить музей, близняшки пришли в неописуемый восторг, а вот Хелен, зная истинную причину визита, была куда сдержаннее. Купив билеты и взяв в холле распечатанный план расположения экспозиционных залов, дамы направились к главной лестнице, ведущей на верхние этажи. У входа в зоологическую экспозицию красовались искусно сделанные чучела трех жирафов. Передние ноги самого крупного животного были выше, чем леди Бервик. Перед жирафами располагалось невысокое деревянное заграждение, чтобы держать публику на расстоянии. Дамы остановились и долго с благоговением разглядывали таксидермические шедевры.
Как и следовало ожидать, Пандора попыталась дотронуться до чучела, но леди Бервик осадила ее:
– Пандора, если будешь плохо себя вести, мы больше никогда не пойдем в музей.
Девушка бросила на графиню умоляющий взгляд:
– Вы только представьте, что когда-то он бродил по африканской саванне. Разве вам не хочется узнать, какой он на ощупь?
– Нет, не хочется.
– Но здесь нет никаких запрещающих табличек.
– Заграждение подразумевает это.
– Но я быстро! Вы просто отвернитесь, а я дотронусь до него… и успокоюсь.
Вздыхая и хмурясь, леди Бервик огляделась вокруг, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает, и бросила:
– Ладно. Только поторопись.
Девушка рванулась вперед, перегнулась через перила, быстро пощупала ногу и колено жирафа и, выпрямившись, с удовлетворением заметила:
– На ощупь как конская шкура. Ворс не длиннее полудюйма. Кассандра, не хочешь потрогать?
– Нет, спасибо.
Пандора взяла сестру за руку.
– Куда пойдем: к копытным или к тем, у кого есть когти?
– У кого когти!