Читаем Тайна аристократки полностью

Хелен с интересом слушала их разговор о портнихе из универмага Уинтерборна, который завела леди Бервик. Матроны сошлись во мнении, что миссис Элленби, так звали портниху, шьет одежду исключительного качества. Недавно она удостоилась чести стать официальной придворной модисткой, и теперь к ней можно было попасть только по специальной рекомендации и записавшись в очередь.

– Но я думаю, что леди Хелен может претендовать на заказ вне очереди, – с улыбкой заметила одна из матрон.

Хелен скромно потупила взор.

– Да, но она не станет пользоваться такой возможностью, – быстро вмешалась леди Бервик. – Мистер Уинтерборн человек принципиальный, поэтому не будет нарушать правил.

– Вы с ним знакомы? – спросила одна из дам.

Стулья заскрипели в унисон, когда гостьи подались вперед, чтобы не упустить ни слова графини.

– Он сопровождал нас в Лондон.

Возбужденный шепот пронесся по комнате. Леди Бервик бросила на Хелен многозначительный взгляд, и та мгновенно поняла намек:

– Если ваша светлость не возражает, мы с сестрами удалимся: у нас сейчас урок истории.

– Очень хорошо, дорогая: займитесь делом. Сейчас без образования никуда, – назидательно проговорила графиня.

Девушки присели в реверансе перед гостьями и вышли из комнаты, а как только ступили за порог, на леди Бервик обрушился шквал вопросов о мистере Уинтерборне.

– Пойдемте наверх, – предолижа Хелен, заметив, что близняшки навострили уши, пытаясь подслушать разговоры в гостиной. – Подслушивать нехорошо: можно услышать нелестные отзывы о себе.

– Ты права, – согласилась Пандора, – но ведь можно услышать и массу интересного о других.

– Тише, – прошептала Кассандра, напрягая слух.

– … У него приятные черты лица, хотя вовсе и не аристократические, – доносился из-за двери голос леди Бервик. Она помолчала, а потом продолжала, слегка понизив голос: – Мне нравятся его густые, черные как смоль волосы и крепкое телосложение.

– А как у него с темпераментом?

– Мистер Уинтерборн резв, как берберский жеребец, – ответила леди Бервик. – Судя по всему, без потомства он не останется.

Эти слова вызвали взрыв комментариев и вопросов.

– Интересно, они о благотворительности говорят только в присутствии юных леди и делают вид, что обсуждают подобные вопросы? – прошептала Кассандра.

Хелен потянула сестер за собой.


Счастливо пережив визит матрон и сумев не опростоволоситься перед ними, сестры Рейвенел на следующий день были освобождены от скучной повинности принимать посетителей. Пандора уговорила Кассандру помочь ей с изготовлением карт для настольной игры, Хелен села с книгой в гостиной наверху, но буквы расплывались перед ее глазами, а мысли уносились далеко и кружились в медленной карусели. Почувствовав озноб, несмотря на то что в комнате было тепло, она отложила книгу в сторону и обхватила плечи руками.

– Миледи, – обратился к ней появившийся на пороге лакей Питер. – Леди Бервик желает видеть вас: пожалуйте в гостиную на первом этаже.

Выпрямившись в кресле, Хелен бросила на него испытующий взгляд.

– Графиня сказала, зачем я ей понадобилась?

– Там вроде бы посетитель.

Встревожившись, Хелен встала.

– А как же сестры? Мне взять их с собой?

– Нет, миледи, графиня хочет видеть только вас.

– Хорошо. Передайте, что я буду через минуту.

Пригладив волосы и расправив юбки, Хелен спустилась по лестнице и направилась в гостиную. Леди Бервик ждала ее на пороге, что было удивительно, и, нахмурившись, Хелен спросила:

– В чем дело, мэм?

Графиня стояла спиной к гостю, находившемуся в комнате. Ее осанка, как всегда, была безупречной, но что-то в ней напоминало Хелен скворца, которого она когда-то видела на ярмарке. Тот сидел на руке бродячего продавца птиц, со связанными бечевкой крыльями и дикой жаждой свободы, полыхавшей в глазах.

– Неожиданно к нам нагрянул наследник моего мужа, чтобы встретиться с тобой, – тихо произнесла леди Бервик. – Хочет поговорить с тобой, только выпрями спину.

Ни о чем не подозревавшая Хелен вошла вслед за графиней в гостиную, и та представила ей гостя.

– Леди Хелен, это мой племянник, мистер Вэнс.

Глава 23

Хелен как будто огнем опалило, а потом охватило холодом, она ощутила оцепенение во всем теле и слышала только бешеный стук своего сердца. Как в забытьи она присела в реверансе, не поднимая глаз, и услышала тихий сухой ровный голос гостя:

– Как поживаете?

Какая-то посторонняя сила, казалось, руководила действиями Хелен. Она подошла к стулу, стоявшему возле дивана, села и аккуратно, как обычно, расправила юбки. Вэнс опустился на диван, и только тогда Хелен заставила себя посмотреть на него.

Альбион Вэнс даже в этом уже немолодом возрасте был очень привлекателен. Хелен почувствовала, как от его взгляда по спине побежали мурашки. На его бледном, неестественно молодом лице сверкали серо-голубые глаза, коротко подстриженные белоснежные волосы блестели, как перламутр. Точеные черты лица гостя напоминали Хелен восковые головы манекенов в витринах парикмахерских, выставленные для демонстрации моделей причесок. Будучи невысоким и худощавым, Вэнс обладал кошачьей грацией.

Перейти на страницу:

Похожие книги