Читаем Тайна Безумного Шляпника полностью

– Раз уж нам есть на что ориентироваться, – продолжил он, – мы можем опросить наших гостей. Нам известно примерное время убийства. Эй, кто там! – крикнул он в сторону двери, и стражник открыл ее. – Пожалуйста, спуститесь в Кровавую башню и позовите сюда наверх сержанта, который командует прибывшими полицейскими.

Надеюсь, это Хампер, – пояснил он своим компаньонам. – Сперва отложим в сторону листки с данными трех человек, которых мы хотим допросить сами, – миссис Бит-тон, мистера Арбора и, просто на всякий случай, осторожную миссис Ларкин. Посмотрим, Ларкин…

– А миссис Биттон ничего не стала писать, сэр, – сказал ему Далри. – Она посмеялась над этой идеей.

– Ну хорошо. Вот Арбор. Посмотрим. Красивый почерк, скажу я вам, прямо как на визитной карточке. Утонченный господин. – Он с любопытством рассматривал написанные им строки. – «Джулиус Арбор, 440 Парк-авеню, Нью-Йорк». Профессия не указана.

– Да она ему и не нужна, – проворчал сэр Уильям. – У него денег куры не клюют.

– «Прибыл в Саутгемптон 4 марта на судне „Бремен“. Срок пребывания не указан. Место назначения – вилла Сель, Ницца, Франция». И аккуратно добавлено: «Если потребуется дополнительная информация, предлагаю обратиться к моим лондонским адвокатам, господам Хилл-тону и Дейну, Линкольнс-Инн-Филдс».

Он улыбнулся про себя, отложил листок в сторону и торопливо пробежал глазами остальные.

– Сообщите, если вы когда-нибудь слышали какое-либо из этих имен, джентльмены, в противном случае я предоставлю сержанту разбираться с ними. «Господин и госпожа Джордж Г. Беббер, 291 Эйлсборо-авеню, Питсбург, Пенсильвания, США; Люсьен Лефевр, 60 Авеню Фош, Париж. Мадемуазель Клементина Лефевр, адрес указан выше; мисс Доротея Делеван Мерсеней, 23 Элм-авеню, Мидвилл, штат Огайо, США». Мисс Мерсеней добавляет к своему имени буквы «M. A.», выделенные крупным шрифтом. Вот и все. Все это выглядит вполне безобидно.

– Сержант Беттс, сэр, – раздался голос за дверью, и молодой человек с очень серьезным лицом нервно отдал честь.

– Беттс, – сказал Хэдли. – Беттс… Ах да. Вы сделали фотографию лица покойного?

– Да, сэр. Оборудование установили в том помещении в Тауэре, и фотографии сейчас сохнут.

– Хорошо. Возьмите одну из фотографий и покажите ее всем людям из этого списка; стражник проводит вас туда. Спросите их, видели ли они его сегодня, когда и где. Уточните, не заметили ли они кого-нибудь поблизости от Ворот предателей в любое время или кого-то, кто вел себя подозрительно. Мистер Далри, буду признателен, если вы пойдете с сержантом и застенографируете важные сведения.

Далри поднялся и потянулся за карандашом и блокнотом.

– Особенно я хочу знать, Беттс, где они находились между половиной второго и без четверти два. Это жизненно важно. Мистер Далри, не могли бы вы попросить миссис Лестер Биттон прийти сюда?

Глава шестая

Сувенирный арбалетный болт

– Итак, – продолжил Хэдли, вновь придирчиво и скрупулезно поправив перед собой карандаш, блокнот и фонарик. – Полицейский врач принесет вещи из карманов Дрисколла, и мы сможем хорошенько рассмотреть оружие. Я попрошу начальника стражи расспросить часовых о том, видели ли они что-нибудь. Что ж, джентльмены, прежде чем мы встретимся с миссис Биттон, попытаемся прояснить наши идеи. Давайте выслушаем мнение всех присутствующих здесь и посмотрим, что может сказать каждый из нас. Сэр Уильям, что лично вас удивляет в этом деле?

– Проще простого, – сказал сэр Уильям, покручивая концы своего белого шарфа. – Невозможно не обратить внимание на полное отсутствие мотива преступления. Ни у одного человека в мире не было ни малейшей причины убивать Филипа.

– Да. Но вы забываете одну вещь, – заметил Хэдли. – Мы в некотором роде имеем дело с сумасшедшим. Бесполезно отрицать, что здесь замешан этот шляпный воришка. Убивал Филипа Дрисколла он или нет, похоже, что эту шляпу ему на голову надел именно он. А со слов Далри ясно, что Дрисколл довольно близко подобрался к этому шляпнику…

– Боже правый! Вы же всерьез не думаете, что этот молодчик убил Филипа только потому, что тот узнал, кто он такой! Это абсурд.

– Согласен. Но в этом стоит разобраться. Итак, каков будет наш очевидный ход?

Тяжелые веки сэра Уильяма опустились.

– Я понял. Филип регулярно сдавал материалы в свою газету. Одна из его статей появилась сегодня в утреннем номере. А это значит, что он сдал ее вчера вечером. Если бы он пошел в редакцию, то мог бы что-то сказать своему редактору.

– Совершенно верно. Это первая линия нашего расследования. Если бы, хоть это и кажется дичью, его сегодняшнее волнение было вызвано какой-нибудь угрозой, то об этом, вероятно, знали бы в редакции, или, по крайней мере, возможно, он что-то такое упоминал. Поэтому стоит проверить.

– Вздор, – сказал доктор Фелл.

– Неужели? – спросил старший инспектор с нарочитой вежливостью. – Не будете ли вы любезны объяснить нам – почему?

Доктор махнул рукой:

Перейти на страницу:

Похожие книги