– Господи, почем мне знать? Просто передумала. – Она села поудобнее, казалось потеряв интерес. Но в ее взгляде читалась напряженность. – Я немного побродила по тому внутреннему двору наверху. И поговорила с одним славным пожилым бифитером.
Генерал Мэйсон прервал ее с холодной учтивостью:
– Мадам, могу я попросить вас не использовать это слово? Стражников в Башне называют йоменами, а не бифитерами. Этот термин применяется…
– Прошу прощения. Конечно, я не знала. Слышала, как люди их называют между собой, вот и все. Я показала на то место, где находится каменная плита с надписью, что тут людям рубили голову, знаете ли, и спросила у биф… у сотрудника: «Это здесь была казнена королева Елизавета?» А он чуть в обморок не упал. Пару раз откашлялся и говорит: «Мадам… э… королева Елизавета не имела чести быть… ах… я имею в виду, королева Елизавета умерла в своей постели». А потом перечислил всех людей, которым там отрубили голову; и тут я спрашиваю: «А она от чего умерла?», а он: «Кто, сударыня?». Я говорю: «Королева Елизавета», а он издал какой-то забавный звук.
Ее рассказ не впечатлил Хэдли.
– Прошу вас, не отклоняйтесь от темы, миссис Биттон. Когда вы ушли?
– Дорогой мой, я не ношу наручных часов. Но я знаю, что спустилась с плаца под арку того большого сооружения, которое называется Кровавая башня. И увидела группу людей, стоящих у перил вокруг этих ступеней, и там был бифитер, который попросил меня пройти за ним. Так что я полагаю, это было после того, как вы нашли… Фила.
– А вы не сталкивались с мистером Дрисколлом?
– Нет. Естественно, я не знала, что он был здесь.
Хэдли, какое-то время рассеянно постукивавший пальцами по столу, вдруг продолжил:
– Итак, миссис Биттон, как вы сами утверждаете, вы прибыли сюда около часа дня. Тело обнаружили в два тридцать, и, конечно, вы собрались уходить уже после этого, иначе вас бы здесь не было. То есть вы провели все это время, осматривая драгоценности короны и бродя по плацу в тумане? Так?
Она рассмеялась и посмотрела на Хэдли с некоторым вызовом. Но она уже не выглядела такой невозмутимой, как раньше.
– Надеюсь, вы не думаете, что я боюсь тумана или дождя? О боже! Вы ведь не считаете, что я имею какое-то отношение к убийству Фила?
– Я обязан задать эти вопросы, миссис Биттон. Поскольку у вас не было часов, я полагаю, вы не знаете, находились ли вы неподалеку от Ворот предателей между половиной второго и без четверти два?
– Ворота предателей, – повторила она. – Давайте посмотрим. Где это?
Хэдли кивком указал на ее сумочку:
– Могу я спросить, что у вас там, под ремешком с другой стороны вашей сумочки? Я имею в виду, что-то сложенное, какая-то зеленая брошюра.
– Это… говорю же, я и забыла! Это путеводитель по лондонскому Тауэру. Я купила его за два пенса в кассе.
– Вы были где-то поблизости от Ворот предателей между половиной второго и без четверти два?
Она вынула папиросу, зажгла ее, чиркнув спичкой о стол, и с холодным гневом посмотрела на него.
– Спасибо, что повторили вопрос, – ответила она. – Это очень любезно с вашей стороны. Если под «Воротами предателей» вы имеете в виду те, у которых был найден Фил, а я полагаю, что это так, то ответ будет «нет». Я не была рядом с ними ни в какое время, кроме тех моментов, когда я входила и выходила из них.
Хэдли ухмыльнулся. Это была спокойная, неторопливая, домашняя улыбка, которая придавала его лицу почти добродушное выражение. Лицо женщины окаменело, во взгляде застыло напряженное выражение; но она уловила его насмешку и вдруг рассмеялась:
– Все в порядке. Ваша взяла. Но голову даю на отсечение, что больше вам не удастся меня провести, мистер Хэдли. Я думала, вы имели в виду именно это.
– Теперь мы подошли к неизбежному вопросу. Миссис Биттон, вы знаете кого-нибудь, кто хотел бы лишить жизни мистера Дрисколла?
– Никто не хотел его убивать. Это абсурд. Фил был чудесным. Он был драгоценным агнцем.
Генерала Мэйсона передернуло, и даже Хэдли поморщился.
– А, – сказал он. – Возможно, он и был, как вы говорите, дра… не важно. Когда вы видели его в последний раз?
– Гм… Ну, некоторое время назад. Это было до того, как мы с Лестером поехали в Корнуолл. Он приходит к нам только по воскресеньям. А вот сейчас я подумала, что вчера-то его и не было. – Она нахмурилась. – Да. Уилл был так расстроен из-за того, что потерял рукопись, и перевернул весь дом вверх дном… или вы знали об этом?
– Нам об этом известно, – мрачно ответил Хэдли.
– Подождите минутку. Подождите. Я ошибаюсь, – поправилась она, положив руку на стол. – Он ненадолго заходил, довольно поздно в воскресенье вечером, чтобы засвидетельствовать нам свое почтение. Он направлялся в редакцию газеты, чтобы сдать свою статью… да, я сейчас припоминаю… о судейском парике на извозчичьей лошади. Разве ты не помнишь, Уилл?
Сэр Уильям потер лоб:
– Я не знаю. Я его не видел, но тогда я был занят.
– Шейла рассказала нам об этой его газетной погоне за шляпами. – Впервые Лора Биттон вздрогнула. – И я рассказала ему, что, по словам Шейлы, прошлым вечером у Уилла украли шляпу.
– А он что ответил?