– Вы видели его раньше, сэр Уильям?
– Я не уверен, – медленно ответил тот. – Возможно. Но не могу припомнить. Ох да. Ха! Теперь я знаю, Лора. Вы с Лестером ездили во Францию, когда я был за границей в Штатах, и я вернулся уже после вашего возвращения. Это все объясняет.
Хэдли глубоко вздохнул.
– Бесполезно строить догадки, – сказал он, – нам придется осмотреть дом. А теперь, миссис Биттон, не думаю, что имеет смысл задерживать вас дольше. Один из стражников проводит вас до такси. Или, возможно, это сделает сэр Уильям. И послушайте, старина. – Он положил ладонь ему на руку. – Вы имеете полное право остаться, если хотите; по крайней мере, я не стану вас выпроваживать… Но у вас был трудный день. Вам не кажется, что лучше бы вам пойти домой с миссис Биттон?
– Нет, я хочу услышать, что вы скажете Арбору.
– Вот этого как раз делать и не стоило бы. Это только все испортит.
– Знаете что, Биттон, – хриплым голосом предложил генерал, – поднимитесь в мои комнаты. Паркер принесет вам сигару и бренди, и, если будут новости, мы вам сообщим. Та запись Деверо лежит в папке у меня на столе; взгляните на нее.
Сэр Уильям поднялся во весь свой высоченный рост. В тот момент, когда он повернулся к даме, Рэмпол тоже повернул голову и был поражен, увидев на лице Лоры выражение неподдельного ужаса. Это была реакция на что-то увиденное; на ее лице было такое выражение, словно она вспомнила нечто позабытое; выражение человека, который вдруг замер, затаив дыхание и широко открыв глаза. Но оно вмиг исчезло, и Рэмпол гадал про себя, заметил ли это Хэдли.
– Полагаю, мне не позволят остаться? – спросила она своим спокойным голосом. Но уголки ее ноздрей подергивались, и она, казалось, почти перестала дышать. – Я могла бы быть полезна. – Хэдли улыбнулся и покачал головой, и казалось, она что-то обдумывала про себя. Затем пожала плечами. – Хорошо. Простите за нездоровое любопытство. Я поеду домой на такси. Доброго дня, джентльмены.
Она коротко кивнула и вышла из комнаты в сопровождении деверя.
– Хм! – сказал генерал Мэйсон после длительной паузы.
Огонь почти потух, и он что-то проворчал. Тут генерал перевел взгляд на сержанта Хампера, который терпеливо стоял, забытый всеми, с тех пор как появился доктор Ватсон, и потому не стал продолжать.
– Ах да, – кашлянул старший инспектор, как будто тоже только что это заметил. – Прости, Хампер, что заставил тебя ждать. У тебя там содержимое его карманов? Положи все это сюда и узнай у начальника стражи, есть ли какие-нибудь новости. Но перед этим перейди через дорогу и отыщи миссис Аманду Ларкин. Подожди минут пять и пришли ее сюда.
Сержант отдал честь и удалился. Хэдли рассматривал небольшой сверток, лежащий перед ним на столе, но не сразу развернул его.
– Хотел бы я знать, мистер Хэдли, – сказал генерал, – что вы думаете об этой женщине?
– Миссис Биттон? Интересно… Она мастерски выворачивается, весьма неплохо. Замечает ловушки, едва их расставляешь. Что вам о ней известно?
– Я никогда не встречался с ней. Но я немного знаком с ее мужем, через Биттона.
– И какой он, этот Лестер Биттон?
– Я не хотел бы говорить, – с сомнением ответил генерал. – Я недостаточно хорошо знаю этого человека. Он старше ее – думаю, значительно. Не могу представить, чтобы ему доставляли удовольствие эти ее спортивные занятия. Я полагаю, что он заработал много денег на какой-то финансовой схеме.
Хэдли переключился на завязанный в узелок носовой платок, в котором находились вещи покойного.
– Вот, пожалуйста. Наручные часы; стекло разбито, но они все еще идут. Связка ключей. Перьевая ручка и карандаш. Банкноты, серебро и медь. Всего одно письмо. Просто ерунда – бледно-лиловый душистый конверт; женский почерк.
Он вытащил лист бумаги, разложив его на столе, и Рэм-пол с генералом склонились над ним. На нем не было ни даты, ни заголовка. Посреди листа было написано: «Будьте осторожны. Лондонский Тауэр, час тридцать. Подозрения. Очень важно. Мэри».
Хэдли, нахмурившись, прочитал текст вслух.
– Мэри? – повторил он. – Теперь мы должны отыскать Мэри. Давайте посмотрим. Почтовый штемпель Западной части Лондона, десять тридцать, вчера вечером. Все это начинает действовать мне на нервы. – Бросив письмо на стол, он снова занялся содержимым платка. – Должен сказать, сержант дотошный. Он положил сюда даже кольцо покойного и булавку для галстука. А вот и наша надежда. Блокнот с отрывными листами в обложке из черной кожи.
Открыв блокнот, он бегло просмотрел несколько строчек, нацарапанных на первом листе.
– Только послушайте! Какие-то заметки, разделенные тире. Судя по всему, это почерк Дрисколла: «Лучшее место?.. Тауэр?.. Выследить шляпу… Трафальгар не подойдет, не смогу закрепить… 10… Деревянная, изгороди, охрана. Выяснить».
– Но это же чушь! – возмутился генерал Мэйсон. – Полная бессмыслица. Конечно, это могло бы что-то означать, но…
– Но он опустил связующие слова, – добавил Хэдли. – Похоже на подсказки, как нужно выслеживать нашего шляпника.