– Ну, он подробно расспрашивал, где ее украли и когда и все об этом случае, а потом, помню, начал расхаживать туда-сюда по гостиной, сказал, что теперь у него есть «зацепка», и поспешно ушел, прежде чем мы успели спросить, что он имеет в виду.
В дверь постучали, и на пороге появился пожилой, усталого вида человек с узелком из носового платка. Он отдал честь:
– Сержант Хампер, сэр. У меня здесь вещи покойного. И полицейский врач хотел бы поговорить с вами.
В дверь шаткой походкой вошел низкорослый, проницательный человечек с козлиной бородкой.
– Приветствую! – сказал он, слегка сдвинув свою шляпу-котелок на затылок рукой, в которой был черный заплечный мешок. В другой он держал стальной стержень. – Вот оно, ваше оружие, Хэдли. Хм… Нет, никаких отпечатков пальцев. Я помыл его.
Он проковылял к столу, осмотрел его, словно выбирал подходящее место, и положил арбалетный болт. Он был круглым, тонким, около восемнадцати дюймов в длину, с острой стальной головкой.
– Какие забавные штуки у них сейчас в ходу, – заметил доктор, потирая нос.
– Это арбалетный болт конца четырнадцатого века!
– Подумать только, – сказал доктор, – неужели? Посмотрите, что на нем выгравировано. «Каркассонский сувенир, 1932 год». Эти разбойники-французы продают их в сувенирных киосках.
– Но доктор… – сказал сэр Уильям.
Тот моргнул, глядя на него.
– Сэр, меня зовут, – заметил он с внезапным подозрением, – меня зовут Ватсон. Доктор Ватсон. А если какой-нибудь тут шутник… – взвизгнул доктор, размахивая своим мешком, – если какой-нибудь шутник сделает очевидный комментарий, я размозжу ему голову. За тридцать лет в этой структуре я ничего другого и не слышал. И я устал от этого. Люди шепчутся за углом. Просят у меня дозу, кеб и дешевого табаку, а где, спрашивается, мой револьвер?
Лора Биттон не обратила внимания на эту тираду. Слегка побледнев, она застыла, уставившись на арбалетный болт.
– Я знаю, откуда это, мистер Хэдли, – произнесла она, стараясь сохранять спокойствие.
– Вы видели его раньше?
– Он был, – осторожно сказала миссис Биттон, – у нас дома. Мы с Лестером купили его во время пешего путешествия по югу Франции.
Глава седьмая
Манжета миссис Ларкин
– Садитесь, все! – резко сказал Хэдли. – Это становится все больше похоже на сумасшедший дом. Вы уверены, миссис Биттон?
Казалось, она пришла в себя, оторвав завороженный взгляд от блестящей стали.
– Я… я имею в виду… конечно, я не могу сказать. Такие вещи продаются в Каркассоне, и их, должно быть, покупают сотни людей.
– Именно так, – сухо согласился Хэдли. – Тем не менее вы купили точно такой же. Где вы его хранили?
– Честно говоря, не знаю. Я не видела его много месяцев. Помню, когда мы вернулись из поездки, я наткнулась на него среди багажа и подумала: «Ну и на черта я купила эту ерунду?» Мне вообще казалось, что я его куда-то выбросила.
Хэдли повертел болт в руке, взвешивая его. Затем он ощупал острие и боковые стороны головки.
– Миссис Биттон, острие и зубец острые как нож. А когда вы его купили, они были такими же?
– Боже правый, нет! Он был совершенно тупой. Им невозможно было порезаться.
– На самом деле, – сказал старший инспектор, сжимая головку, – полагаю, она была отшлифована и заточена. И еще кое-что. У кого-нибудь есть увеличительное стекло? А, спасибо, Хампер. – Он взял маленькое увеличительное стекло, которое передал сержант, и приподнял болт, чтобы внимательно рассмотреть гравировку сбоку. – Хм… Кто-то пытался стереть напильником надпись «Сувенир из Каркассона». Хм… И дело не в том, что он отказался от этой затеи, решив, что она неудачная. «Су» стерто, и практически полностью. Похоже, что он не успел закончить это дело, потому что ему помешали.
Он угрюмо положил болт. Доктор Ватсон, убедившись, что никому сейчас не до шуток, стал гораздо любезнее.
– Хорошо. Моя очередь, – вызвался он. – Вопросы есть? Причину смерти вы и сами знаете… Чистый прокол, с огромной силой. После этого он мог прожить полминуты… хм… Ах да. Сильный ушиб. Возможно, он упал со ступенек, а может, кто-то ударил его. Это уже ваша работа.
– А как насчет времени наступления смерти, Ватсон? Здешний доктор говорит, что он умер между половиной второго и без четверти два.
– Говорит, значит? – сказал полицейский хирург. – Впрочем, почти в точку. Он умер без десяти минут два. Я заберу его с собой в карете «скорой помощи», чтобы хорошенько осмотреть тело, и дам вам знать.
Он заковылял к выходу, размахивая своим черным мешком.
– Но послушайте! – запротестовал сэр Уильям, когда дверь закрылась. – Он не может знать это настолько точно, не так ли? Я думал, что врачи в таких случаях указывают лишь приблизительное время.
– Но только не он, – сказал Хэдли. – Вот почему цены ему нет. И за двадцать лет я ни разу не видел, чтобы он ошибся больше чем на десять минут. – Он повернулся к Лоре Биттон: – Продолжайте, миссис Биттон. Предположим, что это тот самый болт, который был у вас дома. Кто знал, что он там?
– Думаю, все. Не помню, но, полагаю, я показывала весь этот хлам, который мы скопили в той поездке.