89. НОЧЬ МЕЖДУ НИГИЛИСТАМИ
(A Night Among the Nihilists, 1881) — переводчик H. Д. Ф. — 1907 — СПб.: типогр. т-ва «Общественная польза»;
1908
90. БАНКА С ИКРОИ
(The Pot of Caviare, 1908) — переводчик Энеф — 1908 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.), № 4;91. ТРУП В ОБЛАКАХ
(The Great Brown‑Pericord Motor, 1892) — переводчик не указан — 1908 — ж. «Огонек» (СПб.), № 35;92. АРЕСТАНТ № 20
(В.24, 1899) — переводчик не указан — 1908 — авт. сб. «Арестант № 20 и другие рассказы», М.: тип. т-ва И. Д. Сытина (Драмы жизни);
1909
93. ПРЕЗИДЕНТ — УБИИЦА
(The Adventure of Wisteria Lodge, 1908) — переводчик Пигелоу — 1909 — авт. сб. «Новые рассказы о Шерлоке Холмсе», М.: Тип. В. М. Саблина (Библиотека сенсационных романов);94. КИПРИАН ОВЕРБЕК УЭЛЛЬС
(Cyprian Overbeck Wells. A Literary Mosaic, 1886) — переводчик Решетников — 1909 — сс. «Полное собрание сочинений», т.1, СПб.: Книгоизд-во П. П. Сойкина, кн. 2;95. МОРСКАЯ ПОЕЗДКА ДЖЕЛЛАНДА
(Jelland's Voyage, 1892) — переводчик М. Н. Дубровина, редактор И. Ясинский — 1909 — авт. сб. «Черный доктор», СПб.: СПб. т-во печ. и изд. дела «Труд»;96. ЧЕЛОВЕК С ЧАСАМИ
(The Man with the Watches, 1898) — переводчик М. Н. Дубровина, редактор И. Ясинский — 1909 — авт. сб. «Черный доктор» СПб.: СПб. т-во печ. и изд. дела «Труд»;97. ДРАМА В ВУЛЬВИЧСКОМ АРСЕНАЛЕ
(The Adventure of the Bruce‑Partington Plans, 1908) — переводчик не указан — 1909 — СПб.: тип. Стасюлевича (Из воспоминаний о Шерлоке Холмсе);98. СЕРЕБРЯНОЕ ЗЕРКАЛО
(The Silver Mirror, 1908) — переводчик не указан — 1909 — авт. сб. «Тигр из Сан — Педро» М.: тип. Поплавского;99. ЛОРД ФАЛЬКОНБРИДЖ. Боксерская легенда
(The Lord of Falcon‑bridge: A Legend of the Ring, 1909) — переводчик не указан — 1909 — ж. «Новое слово» (СПб.), № 11;100. ИСТОРИЯ УЧИТЕЛЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
(The Usher of Lea House School, 1899) — переводчик не указан — 1909 — сб. «Сделка короля и другие рассказы», М.: тип. т-ва И. Д. Сытина;
1910
101. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ
(The Homecoming, Dec 1909) — переводчик не указан — 1910 — ж. «Природа и люди» (СПб.), № 10–11;102. УЖАС РАСЩЕЛИНЫ
(The Terror of Blue John Cap, 1910) — переводчик не указан — 1910 — ж. «Мир приключений» (СПб.), № 11;103. ЖЕНИТЬБА БРИГАДИРА ЖЕРАРА
(The Marriage of the Brigadier, 1910) — переводчик не указан — 1910 — ж. «Мир приключений» (СПб.), № 12104. ПРИКЛЮЧЕНИЕ С «БЕСОВСКИМ СЛЕДОМ»
(The Adventure of the Devil's Foot, 1910) — переводчик не указан — 1910 — ж. «Огонек» (СПб.), № 49;
1911
105. СОСТЯЗАНИЕ
(The Contest, 1911) — переводчик П. А. — 1911 — газ. «Киевская мысль» от 15.04;106. КРАСНОЕ КОЛЬЦО
(The Adventure of the Red Circle, 1911) — переводчик не указан — 1911 — ж. «Вокруг света» (М.), № 37–38;107. ОСТРОВ ПРИВИДЕНИЙ
(The Fiend of the Cooperage, 1897) — переводчик З. Н. Журавская — 1911 — ж. «Всемирная панорама» (СПб.), № 45;108. ПОСЛЕДНЯЯ ГАЛЕРА
(The Last Galley, 1910) — переводчик Е. М. Чистякова — Вэр — 1911 — сс. «Полное собрание сочинений», т.7, СПб.: Книгоизд-во П. П. Сойкина, кн. 21;109. ОТОЗВАНИЕ ЛЕГИОНОВ
(The Last of the Legions, 1910) — переводчик H. M. Ледерле — (1911) — сс. «Полное собрание сочинений», т. 7, СПб.: Книгоизд-во П. П. Сойкина, кн. 21;110. КАК СИНЬОР ЛАМБЕРТ ПОКИНУЛ СЦЕНУ
(The Retirement of Signor Lambert, 1898) — переводчик В. Романов — (1911) — сс. «Полное собрание сочинений», т. 7, СПб.: Книгоизд-во П. П. Сойкина, кн.22;