— Что за бред?! Вы думаете, что я поверю трем подросткам, появившимся неизвестно откуда? — усмехнулся президент. — И вообще, что все это значит? — Он повернулся к онемевшему от удивления виконту.
В этот момент из-за грузовика вышел Теодор и подал знак Лусии, сидящей за рулем. Она вылезла из кабины, и вдвоем они сняли брезент с кузова. В грузовике Лусии лежали связанные солдаты, переодетые мятежниками, а в грузовике Теодора, тоже связанные, — генерал Вулпес, Кристиан Хейтер, доктор, Эш и Бишоп.
Толпа ахнула.
— Быть этого не может! — воскликнул президент. — Приведите сюда генерала Вулпеса!
Теодор схватил генерала за руку и грубо выдернул его из кузова. Генерал, красный от злости, сплюнул на землю под ноги Теодору.
Шеф полиции гневно посмотрел на своего бывшего друга. Генерал встретил его взгляд и с невинным видом пожал плечами.
— Это ложь! — воскликнул он. — Они сами мятежники! — Он пошевелил связанными за спиной руками. — Пожалуйста, развяжите меня! Не хочу выглядеть жалким перед моим дорогим президентом!
— Он хитрый лис, сеньор, и скажет сейчас что угодно, лишь бы выпутаться из этой ситуации, — предостерег Теодор. — Не развязывайте его.
— Тут я принимаю решение, а не вы, — заявил главный полицейский. Достав из-за ремня нож, он развернул генерала и одним взмахом разрезал веревки.
— Благодарю тебя, друг мой, — сказал генерал.
Полицейский кивнул и, расстегнув кобуру, повел генерала вверх по ступенькам к президенту.
— Генерал Вулпес, я жду от вас очень убедительного опровержения обвинений, выдвинутых детьми, — гневно заявил президент.
Мэр города, стоящий за спиной президента, побледнел и нервно посмотрел на виконта. Все взгляды были теперь устремлены на генерала. А тот отряхнул свой мундир, выпрямился, козырнул — и вдруг повернулся и выхватил пистолет из кобуры шефа полиции.
— Я давным-давно собирался это сделать! — процедил он сквозь зубы, целясь в президента.
28
Последний заврочеловек брахио
Веселая музыка, еще недавно придававшая параду праздничное настроение, резко оборвалась: труба выстрелила в пыльный воздух последней нотой. Все затаили дыхание при виде генерала, направившего пистолет на президента.
И вдруг толпа дружно ахнула. Молодой панк-брахио помчался вверх по ступенькам; на нем сидел какой-то человек. Президент посмотрел куда-то за плечо генерала Вулпеса и инстинктивно отступил на шаг.
Генерал почувствовал, что за его спиной стоит кто-то огромный. Не успел он повернуться, как брахиозавр опустил голову, сбил его с ног и подбросил высоко вверх. Генерал взлетел в воздух, размахивая руками и ногами, и пистолет в его руке выстрелил. Этот один-единственный выстрел с треском разорвал воздух, и сразу раздались крики и визг толпы. Люди вытягивали шеи, высматривая, откуда прозвучал выстрел и не находятся ли они на линии огня. Панк резко остановился, едва не врезавшись в стоящих на верхней площадке людей, включая Би и Картера, а генерал с громким стуком упал на каменные ступени.
Президент, еще не оправившись от шока, посмотрел под ноги и с удивлением похлопал себя по груди.
— Вы ранены? — спросила Би.
Под всеобщий вздох облегчения президент выставил вверх большой палец. Толпа ликовала: все не только радовались, что президент жив, но и восхищались его спасителями — брахиозавром и его героическим наездником.
Шеф полиции первым подбежал к генералу и забрал пистолет из его сломанной руки.
— Предатель! — воскликнул он.
Подбежавшие Ламберт и Теодор поморщились, увидев травмы генерала — сломано было не только запястье.
— Помогите мне убрать его отсюда, — сказал полицейский.
Генерал кричал от боли, когда его стащили по ступенькам и бросили в кузов грузовика к его верным подручным.
— Увезти их, — приказал шеф полиции своим подчиненным.
Ламберт похлопал его по плечу:
— Этим преступникам требуется срочная медицинская помощь. Может, осмотреть их перед допросом? — Он показал на второй кузов, где доктор, Эш и Бишоп сидели возле потерявшего сознание и залитого кровью Хейтера. Потом, помолчав, взглянул на Теодора. — Тогда они смогут предстать перед правосудием.
— Разумеется. — Шеф полиции щелкнул каблуками.
— Куда их везти? — спросил Теодор, доставая из кармана ключи.
— Не беспокойтесь! — Подскочивший к ним мэр забрал ключи у Теодора. — Мой водитель отвезет их в медицинский центр. — И он бросил ключи парню в шоферской куртке.
Президент повернулся к Би, Картеру и Хавьеру:
— Мне жаль, что я не поверил вам. Спасибо, что вы разоблачили предателя и привезли негодяев сюда. — Он показал жестом на Баджа, все еще стоящего рядом с ними. — Это ваш панк?
— Да, — с гордостью ответил Хавьер, опередив Би. — Он с нами. Его зовут Бадж.
— Так кого я должен поблагодарить за то, что он спас меня на этом замечательном молодом брахио по кличке Бадж? — спросил президент.