— Счастлив познакомиться с вами, мисс Грей, — сказал он, протягивая руку. — Я так хочу услышать все, что вы можете рассказать мне о Рут.
В голосе его звучала неподдельная искренность, Кэтрин сразу прониклась сочувствием, она видела — этот человек действительно страдает. Его сдержанность только усиливала это впечатление.
Он пододвинул ей стул.
— Прошу вас, садитесь и расскажите все, что помните.
Пуаро и Найтон тактично удалились в смежную комнату, ван Олдин и Кэтрин остались вдвоем. Не мудрствуя лукаво, Кэтрин слово в слово пересказала свой разговор с Рут Кеттеринг, постаравшись ничего не упустить. Он слушал молча, откинувшись в кресле и прикрыв рукой глаза. Когда она закончила, ван Олдин тихо сказал:
— Спасибо, милая.
Какое-то время они молчали. Кэтрин понимала, что слова сочувствия сейчас излишни… Когда миллионер заговорил, тон его уже был другим:
— Я чрезвычайно признателен вам, мисс Грей. Я думаю, вы успокоили мою бедную Рут в последние часы жизни. Теперь я хотел бы еще кое о чем вас спросить. Мосье Пуаро, должно быть, рассказал вам про негодяя, который сбил с толку мою бедную девочку. Это о нем она вам говорила, тот, с кем она собиралась встретиться. Как, по-вашему, она могла изменить свои планы после разговора с вами? Вы думаете, она действительно собиралась вернуться?
— Мне трудно что-либо сказать. В одном я уверена: она приняла какое-то решение и сразу стала более веселой и спокойной.
— Она не упоминала, где должна встретиться с этим мерзавцем: в Париже или в Гиерах?
Кэтрин покачала головой.
— Об этом она ничего не говорила.
Ван Олдин вздохнул.
— Это очень важный момент. Ну что ж, время покажет.
Он поднялся и открыл дверь в смежную комнату, Найтон и Пуаро присоединились к ним. Кэтрин отклонила приглашение миллионера вместе позавтракать, и Найтон проводил ее к машине. Вернувшись, он застал Пуаро и ван Олдина за разговором.
— Если бы мы только знали, — сказал в раздумье миллионер, — какое решение приняла Рут. Это мог быть любой из полудюжины вариантов: она могла сойти с поезда в Париже и телеграфировать мне, она могла отправиться на юг Франции и там объясниться с графом. Мы блуждаем во мраке. Но у нас есть свидетельство горничной о том, что Рут была напугана и расстроена появлением графа на вокзале в Париже. Это определенно не было предусмотрено их предварительной договоренностью. Вы согласны со мной, Найтон?
Секретарь вздрогнул.
— Простите, мистер ван Олдин, я не слушал.
— Грезите? — сказал ван Олдин. — На вас это не похоже, вижу, эта девушка произвела впечатление.
Найтон вспыхнул.
— Она в самом деле необычайно красивая девушка, — сказал задумчиво ван Олдин, — очень красивая. Вы заметили, какие у нее глаза?
— Всякий мужчина, — сказал Найтон, — обречен замечать ее глаза.
Глава 21
На теннисе
Пролетело несколько дней. Вернувшись однажды утром с прогулки, Кэтрин увидела, что ее с ухмылкой поджидает Ленокс.
— Вам звонил ваш молодой человек!
— Кого вы величаете «моим молодым человеком»?
— Да этого новенького. Секретаря Руфаса ван Олдина. Кажется, вы и на него произвели впечатление. Вы становитесь, Кэтрин, настоящей сокрушительницей сердец. Сначала Дерек Кеттеринг, теперь этот Найтон. Забавно, что я довольно хорошо его помню — он лежал в госпитале, который мама здесь устроила в войну. Мне тогда было всего восемь лет.
— Он был тяжело ранен?
— У него была прострелена нога, если я ничего не путаю, довольно скверная история. Мне кажется, там и доктора чего-то подпортили. Они обещали, что не останется ни хромоты, ни скованности. Но когда он уезжал отсюда, он еле ковылял.
Вошла леди Тамплин.
— Ты рассказывала Кэтрин о майоре Найтоне? — спросила она. — Милейший человек! Сначала я не могла его вспомнить, столько лет прошло, но теперь… мы будто вчера с ним расстались.
— Раньше он был слишком мелкая сошка, чтобы вспоминать его, — сказала Ленокс. — А теперь вдруг выяснилось, что он секретарь американского миллионера, совсем другое дело.
— Дорогая! — воскликнула леди Тамплин с кротким упреком.
— Зачем звонил майор Найтон? — спросила Кэтрин.
— Он приглашал вас на теннис сегодня днем, он готов был заехать за вами. Мама и я дали за вас avec empressement[104]
согласие! Покуда вы флиртуете с секретарем миллионера, могли бы дать мне шанс заполучить его хозяина, Кэтрин. Ему около шестидесяти, так что, думаю, он интересуется юными милашками вроде меня.— Очень бы хотелось повидать мистера ван Олдина, — честно призналась леди Тамплин, — о нем столько разговоров. Эти восхитительно суровые представители Нового Света, — она запнулась, затем промурлыкала: — Восхитительно…
— Майор Найтон особо подчеркнул, что это приглашение мистера ван Олдина, он столько раз повторял это и так заикался, что я почуяла неладное. Вы с Найтоном составили бы прекрасную пару, Кэтрин. Благословляю вас, дети мои!
Кэтрин рассмеялась и отправилась наверх переодеваться.
Найтон приехал вскоре после ленча и по-мужски стойко выдержал все восторги и воспоминания леди Тамплин.
По дороге в Канны он заметил:
— Леди Тамплин удивительно мало изменилась.
— Манерами или внешностью?