Читаем Тайна «Голубого поезда» полностью

— Ради бога. Убирайтесь к чертовой матери. Вы меня поняли?

Оставив графа слишком изумленным, чтобы ответить что-нибудь, Дерек покинул зал.

Выбежав на улицу, он поймал такси и поехал в гостиницу, где остановилась Мирей. Там он узнал, что она только что вернулась с прогулки. Дерек вручил портье свою визитную карточку.

— Передайте это мадемуазель и узнайте, не будет ли она так любезна, чтобы принять меня?

Через несколько минут chasseur[48] проводил Дерека до нужного номера.

Волна экзотических запахов ударила в нос Дереку, когда он вступил в апартаменты танцовщицы. Комната была наполнена ароматом орхидей, гвоздик и мимоз. Мирей стояла у окна в кружевном пеньюаре.

Она бросилась к нему, протянув руки.

— Ты пришел ко мне, Дерек! Я знала, что ты придешь.

Он резко отстранился и сурово посмотрел на нее.

— Зачем ты подослала ко мне графа де ла Рош?

Мирей взглянула на него с удивлением. С неподдельным удивлением, как понял Дерек.

— Я? Подослала к тебе графа? Зачем?

— Очевидно… для шантажа, — хмуро ответил Дерек.

Танцовщица снова выразила удивление. Затем она вдруг улыбнулась и понимающе кивнула.

— Ну, конечно. Этого следовало ожидать. Только так он и мог поступить, ce ture la[49]. Я-то должна была об этом догадаться. Нет, Дерек, разумеется, я и не думала посылать его к тебе.

Дерек внимательно посмотрел на нее, как будто пытался прочесть ее мысли.

— Я расскажу тебе все, — продолжала Мирей. — Пусть мне будет стыдно, но я расскажу тебе все. В тот день, как ты помнишь, я почти с ума сошла от ярости, — она сделала красноречивый жест. — Ты же знаешь мой темперамент. Я хотела отомстить тебе, поэтому пошла к графу де ла Рош и попросила его пойти в полицию и рассказать там обо всем. Но ты не бойся, Дерек. Я не совсем потеряла голову. Главное доказательство известно мне одной. Без меня полиции ничего не удастся сделать, понимаешь? А теперь… теперь…

Она прижалась к Дереку, нежно смотря на него.

Он грубо оттолкнул ее. Она едва удержалась на ногах, грудь ее вздымалась, глаза сузились до маленьких щелочек.

— Будь осторожен, Дерек. Будь осторожен. Ты ведь вернулся ко мне, не так ли?

— Я никогда не вернусь к тебе, — твердо ответил Дерек.

— А!

Больше, чем когда-либо, танцовщица походила на рассерженную кошку. Глаза ее сверкали.

— Так это все та женщина! Та, с которой ты в тот день обедал? Да? Я права?

— Я собираюсь просить руки этой леди. Тебе следует это тоже знать.

— Эта чопорная англичанка! Неужели ты думаешь, что я соглашусь с этим? Нет! — Великолепное гибкое тело танцовщицы дрожало от ярости. — Слушай, Дерек, ты помнишь наш разговор в Лондоне? Ты говорил тогда, что только смерть жены может спасти тебя от разорения. Ты сожалел о том, что у нее такое здоровье. Именно тогда тебе пришла в голову мысль о несчастном случае. И не только о несчастном случае!

— Как я теперь понимаю, — презрительно бросил Дерек, — именно этот разговор ты повторила графу де л а Рош?

Мирей засмеялась.

— О, я не так глупа! Я прекрасно понимаю, что полиции далеко недостаточно этой неопределенной версии. Слушай, я даю тебе последний шанс. Откажись от этой англичанки, вернись ко мне, и тогда, дорогой, я никому никогда ничего не скажу…

— Скажешь? Что?

Она тихо засмеялась.

— Ты думал, тебя никто не видел.

— О чем ты говоришь?

— Как я только что сказала, ты думал, что тебя никто не видел. Но я, я видела тебя, Дерек. В ту ночь я видела, как ты выходил из купе своей жены — всего за несколько минут до того, как поезд остановился в Лионе. И я знаю не только это. Я знаю, что в тот момент, когда ты выходил из купе своей жены, она была мертва!

Дерек молча посмотрел на Мирей. Затем, как в тумане, медленно повернулся и, пошатываясь, вышел из комнаты.

26. Предостережение

— Надеюсь, — сказал Пуаро, — что мы с вами хорошие друзья и не имеем друг от друга никаких секретов.

Катарина повернула голову и посмотрела на него. В его голосе ей послышалось что-то серьезное, что-то, чего она прежде не слышала.

Они сидели в парке Монте-Карло, куда Катарина приехала со своими друзьями и где они немедленно натолкнулись на Пуаро и Клайтона. Последним мгновенно завладела леди Темплин, забросав его воспоминаниями, большинство из которых, как подозревала Катарина, придумывались ею на месте. Взяв молодого человека под руку, леди Темплин потащила его за собой в глубь парка. Клайтон только успел оглянуться назад.

— Конечно, мы друзья, — подтвердила Катарина.

— С самого начала мы почувствовали симпатию друг к другу, — задумчиво продолжал Пуаро.

— Да, с того самого момента, когда вы сказали мне что Roman Policier может произойти и в реальной жизни.

— И я оказался прав, не так ли? — Пуаро поднял вверх указательный палец. — Сейчас мы находимся в центре одного из них. Для меня это естественно, это моя metier[50], но вы — другое дело. Да, — добавил он задумчивым голосом, — вы — другое дело.

Она быстро посмотрела на Пуаро. Ей вдруг показалось, что он предостерегает ее, указывает на какую-то опасность, которой она не замечает.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже